SCRUTATIO

Sábado, 11 Octubre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 36


font
Biblija HrvatskiBIBLES DES PEUPLES
1 Smiluj nam se, Gospodaru, Bože svega svijeta,
i pogledaj na nas i prožmi strahom svojim sve narode!
1 Prends pitié de nous, Maître, Dieu de toutes choses et regarde-nous, et jette ta crainte sur toutes les nations.
2 Podigni ruku protiv naroda tuđinskih
da spoznaju tvoju moć.
2 Lève ta main contre les nations étrangères et fais-leur voir ta puissance!
3 Kako si se u očima njihovim pokazao nama svetim,
tako se sada u očima našim pokaži velik prema njima.
3 Tu leur as montré ta sainteté dans ce qui nous est arrivé, fais-nous voir maintenant ta grandeur en agissant chez elles.
4 Da poznaju kao što znamo i mi
da nema Boga osim tebe, Gospode.
4 Fais qu’elles te reconnaissent, comme nous t’avons reconnu: car il n’y a pas d’autre Dieu que toi, Seigneur!
5 Obnovi znake i ponovi čudesa,
proslavi ruku i desnicu svoju.
5 Donne de nouveaux signes, renouvelle tes merveilles, montre ta gloire en agissant et frappant.
6 Probudi gnjev i srdžbu izlij,
obori protivnika, uništi neprijatelja.
6 Ravive ta fureur et déverse ta colère; détruis l’adversaire et supprime l’ennemi.
7 Požuri vrijeme, sjeti se prisege,
i neka se slave tvoja silna djela.
7 Hâte le jour, souviens-toi de ton serment, et qu’on puisse bientôt raconter tes hauts faits.
8 Neka žestok oganj proždre preživjele
i neka propadnu tlačitelji puka tvojeg.
8 Que les survivants soient la proie du feu, que périssent les oppresseurs de ton peuple!
9 Satri glavu poglavarima tuđinskim
koji se hvale: »Nikoga nema osim nas.«
9 Brise la tête des ennemis, de leurs chefs qui disent: “Il n’y a que nous!”
10 Okupi sva plemena Jakovljeva,
vrati im baštinu kao na početku.
10 Rassemble toutes les tribus de Jacob, et donne-leur comme au commencement leur héritage.
11 Smiluj se, Gospode, narodu koji se zove imenom tvojim,
Izraelu, kojega si učinio prvencem svojim.
11 Prends pitié, Seigneur, de ce peuple qui porte ton Nom! pitié pour Israël que tu as considéré comme ton premier-né!
12 Smiluj se svetom gradu svojem,
Jeruzalemu, prebivalištu svome.
12 Aie compassion de ta Ville sainte, de Jérusalem, le lieu de ton repos.
13 Ispuni Sion pjesmom u svoju hvalu
i svetište svoje slavom svojom.
13 Remplis Sion du récit de tes merveilles, et ton peuple de ta gloire.
14 Podari svjedočanstvo svojim prvim stvorovima,
ispuni proročanstva objavljena u tvoje ime.
14 Confirme les promesses que tu fis au début, et fais réapparaître les prophéties en ton nom.
15 Nagradi one koji se u te uzdaju,
da se proroci tvoji pokažu istiniti.
15 Donne leur salaire à ceux qui t’ont attendu, et montre que tes prophètes disaient vrai.
16 Uslišaj, Gospode, molitvu slugu svojih
prema blagoslovu Aronovu nad pukom tvojim.
16 Exauce, Seigneur, la prière de tes serviteurs, écoute tes prêtres quand ils donnent à ton peuple la bénédiction d’Aaron.
17 I da spoznaju svi na zemlji
da si ti Gospod, vječni Bog.
17 Et que tous sur terre reconnaissent que tu es le Seigneur, le Dieu éternel!
18 Svako jelo želudac prima,
ali je jedno slađe od drugoga.
18 L’estomac absorbe toutes les nourritures, mais certains aliments sont meilleurs que d’autres.
19 Nepce raspoznaje okus divljači,
tako i razborito srce lažljive riječi.
19 Le palais reconnaît le goût du gibier, de même le cœur avisé détecte les paroles mensongères.
20 Prijevarno srce boli zadaje,
ali iskusan čovjek zna kako se uzvraća.
20 Un cœur tortueux cause du chagrin, mais l’homme d’expérience saura lui répondre.
21 Žena prima svakog muža,
premda je jedna djevojka od druge bolja.
21 Une femme accepte n’importe quel mari, mais il y a des filles meilleures que d’autres.
22 Ženska ljepota raduje oči,
i to je najjača od svih ljudskih želja.
22 La beauté d’une femme illumine son visage et comble tous les désirs d’un homme.
23 Ako su dobrota i nježnost na njezinim usnama,
muž joj nije kao ostali ljudi.
23 Si ses paroles sont empreintes de bonté et de douceur, son mari est le plus heureux des hommes.
24 Tko ima ženu, posjeduje blago:
ona mu je pomoć i stup potporni.
24 Celui qui a pris femme a commencé à s’enrichir; il a une aide semblable à lui, une colonne pour s’y appuyer.
25 Gdje nema ograde, pokradu imanje.
Tko nema žene, tužan je lutalac.
25 Un domaine non clôturé attire les pillards: là où manque la femme on gémit et on va à l’aventure.
26 Tko će vjerovati razbojniku
koji leti od grada do grada?
26 Qui ferait confiance à un voleur habile courant de ville en ville?
27 Tako i čovjeku koji nema gnijezda,
već počiva gdje ga zatekne noć.
27 C’est pareil pour celui qui n’a pas de gîte et s’arrête là où la nuit le surprend.