SCRUTATIO

Miércoles, 8 Octubre 2025 - Santa Pelagia ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 31


font
Biblija HrvatskiLXX
1 Briga za bogatstvo izjeda tijelo, i skrb za njim odgoni san.1 αγρυπνια πλουτου εκτηκει σαρκας και η μεριμνα αυτου αφιστα υπνον
2 Dnevne se brige u san uvlače,
i teška bolest ne da spavati.
2 μεριμνα αγρυπνιας αποστησει νυσταγμον και αρρωστημα βαρυ εκνηψει υπνον
3 Bogataš se muči da skupi imetak,
a kad se odmara, uživa u raskoši;
3 εκοπιασεν πλουσιος εν συναγωγη χρηματων και εν τη αναπαυσει εμπιμπλαται των τρυφηματων αυτου
4 siromah se muči, jer nema od čega živjeti,
a kad se odmara, zapada u bijedu.
4 εκοπιασεν πτωχος εν ελαττωσει βιου και εν τη αναπαυσει επιδεης γινεται
5 Tko ljubi zlato – ne ostaje bez grijeha,
i tko za novcem trči – zbog njega će zalutati.
5 ο αγαπων χρυσιον ου δικαιωθησεται και ο διωκων διαφορα εν αυτοις πλανηθησεται
6 Mnogi postadoše žrtve zlata,
propast im bijaše neminovna.
6 πολλοι εδοθησαν εις πτωμα χαριν χρυσιου και εγενηθη η απωλεια αυτων κατα προσωπον αυτων
7 Jer ono je zamka onima koji mu žrtvuju,
i svaki se nerazumni lako u nju hvata.
7 ξυλον προσκομματος εστιν τοις ενθουσιαζουσιν αυτω και πας αφρων αλωσεται εν αυτω
8 Blago bogatašu koji se našao bez krivnje
i koji nije trčao za zlatom!
8 μακαριος πλουσιος ος ευρεθη αμωμος και ος οπισω χρυσιου ουκ επορευθη
9 Tko je taj, da mu čestitamo,
jer je izvršio čudesna djela u svom narodu?
9 τις εστιν και μακαριουμεν αυτον εποιησεν γαρ θαυμασια εν λαω αυτου
10 Tko je tu kušnju prošao i savršen ostao,
neka mu je na čast!
Tko je mogao zgriješiti, a nije zgriješio,
i zlo učiniti, a nije učinio?
10 τις εδοκιμασθη εν αυτω και ετελειωθη και εσται αυτω εις καυχησιν τις εδυνατο παραβηναι και ου παρεβη και ποιησαι κακα και ουκ εποιησεν
11 Njegova će dobra biti trajna,
i zajednica će slaviti dobrotu njegovu.
11 στερεωθησεται τα αγαθα αυτου και τας ελεημοσυνας αυτου εκδιηγησεται εκκλησια
12 Ako si sjeo za obilan stol,
ne otvaraj nad njim ždrijela svoga
i ne reci: »Ima dosta na njemu!«
12 επι τραπεζης μεγαλης εκαθισας μη ανοιξης επ' αυτης φαρυγγα σου και μη ειπης πολλα γε τα επ' αυτης
13 Sjeti se: oko pohlepno veliko je zlo.
Je li stvoreno išta gore od takva oka?
Zato ono suze roni za sve što vidi.
13 μνησθητι οτι κακον οφθαλμος πονηρος πονηροτερον οφθαλμου τι εκτισται δια τουτο απο παντος προσωπου δακρυει
14 Kamo drugi gleda, ti ne pružaj ruke,
da se s njim ne sukobiš u zdjeli.
14 ου εαν επιβλεψη μη εκτεινης χειρα και μη συνθλιβου αυτω εν τρυβλιω
15 Prosudi potrebe susjedove po svojima
i budi obazriv u svemu.
15 νοει τα του πλησιον εκ σεαυτου και επι παντι πραγματι διανοου
16 Pristojno jedi što ti je ponuđeno
i ne budi pohlepan da te ne omrznu.
16 φαγε ως ανθρωπος τα παρακειμενα σοι και μη διαμασω μη μισηθης
17 Zbog pristojnosti prestani prvi
i ne budi nezasitan, da ne sablazniš.
17 παυσαι πρωτος χαριν παιδειας και μη απληστευου μηποτε προσκοψης
18 Ako i u veliku društvu sjediš,
ne pružaj ruke prije ostalih.
18 και ει ανα μεσον πλειονων εκαθισας προτερος αυτων μη εκτεινης την χειρα σου
19 Malo je dosta čovjeku dobro odgojenu
i on se ne muči na postelji svojoj.
19 ως ικανον ανθρωπω πεπαιδευμενω το ολιγον και επι της κοιτης αυτου ουκ ασθμαινει
20 Umjeren obrok – dobar san,
i čovjek rano ustaje, pun svježine.
A besanicu, bljuvanje i srdobolju
mora pretrpjeti proždrljivac.
20 υπνος υγιειας επι εντερω μετριω ανεστη πρωι και η ψυχη αυτου μετ' αυτου πονος αγρυπνιας και χολερας και στροφος μετα ανδρος απληστου
21 Ako si morao previše pojesti,
ustani i izbljuj, i bit će ti lakše.
21 και ει εβιασθης εν εδεσμασιν αναστα εμεσον πορρω και αναπαυση
22 Slušaj, sine moj, i ne preziri me,
na kraju ćeš shvatiti moje riječi.
U svim djelima svojim budi umjeren
i neće te snaći nikakva bolest.
22 ακουσον μου τεκνον και μη εξουδενησης με και επ' εσχατων ευρησεις τους λογους μου εν πασι τοις εργοις σου γινου εντρεχης και παν αρρωστημα ου μη σοι απαντηση
23 Dobra ugosnika hvale usne
i trajno je svjedočanstvo darežljivosti njegove.
23 λαμπρον επ' αρτοις ευλογησει χειλη και η μαρτυρια της καλλονης αυτου πιστη
24 Na loša se ugosnika javno mrmlja
i uporan je glas o škrtosti njegovoj.
24 πονηρω επ' αρτω διαγογγυσει πολις και η μαρτυρια της πονηριας αυτου ακριβης
25 U vinu se nemoj junačiti,
jer je mnoge oborilo vino.
25 εν οινω μη ανδριζου πολλους γαρ απωλεσεν ο οινος
26 Kao što se u peći kuša čelik,
tako i u vinu srca svadljivih hvalisavaca.
26 καμινος δοκιμαζει στομωμα εν βαφη ουτως οινος καρδιας εν μαχη υπερηφανων
27 Vino je život čovjeku
ako ga pije umjereno.
Kakav je život bez vina,
kad je stvoreno za veselje ljudima!
27 εφισον ζωης οινος ανθρωποις εαν πινης αυτον εν μετρω αυτου τις ζωη ελασσουμενω οινω και αυτος εκτισται εις ευφροσυνην ανθρωποις
28 Radost srcu i veselje duši,
takvo je vino koje se pije u pravo vrijeme
i u pravoj količini.
28 αγαλλιαμα καρδιας και ευφροσυνη ψυχης οινος πινομενος εν καιρω αυταρκης
29 Gorčina duše spopada čovjeka
koji je vina previše popio, u strasti i u gnjevu.
29 πικρια ψυχης οινος πινομενος πολυς εν ερεθισμω και αντιπτωματι
30 Pijanstvo u bezumnika izaziva srdžbu na vlastitu propast,
umanjuje mu snagu i umnožava rane.
30 πληθυνει μεθη θυμον αφρονος εις προσκομμα ελαττων ισχυν και προσποιων τραυματα
31 Na gozbi ne izazivaj susjeda i ne rugaj mu se ako je veseo:
ne reci mu ružne riječi i ne kinji ga tražeći da vrati dug.
31 εν συμποσιω οινου μη ελεγξης τον πλησιον και μη εξουθενησης αυτον εν ευφροσυνη αυτου λογον ονειδισμου μη ειπης αυτω και μη αυτον θλιψης εν απαιτησει