Knjiga Sirahova 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Mudrost uzvisuje glavu siromahu i posađuje ga među knezove. | 1 The poor man's wisdom lifts his head high and sets him among princes. |
2 Ne hvali čovjeka po obličju njegovu i ne preziri nikoga zbog njegova izgleda. | 2 Praise not a man for his looks; despise not a man for his appearance. |
3 Malena je pčela među stvorovima krilatim, ali ona daje slast najslađu. | 3 Least is the bee among winged things, but she reaps the choicest of all harvests. |
4 Ne uznosi se zbog odjeće koju nosiš niti se uznosi zbog svojih počasti; jer čudesna su djela Gospodnja, iako su skrivena ljudima. | 4 Mock not the worn cloak and jibe at no man's bitter day: For strange are the works of the LORD, hidden from men his deeds. |
5 Često su kraljevi sjedili na tlima, a neznanac je stekao krunu. | 5 The oppressed often rise to a throne, and some that none would consider wear a crown. |
6 I često su moćnici bili jako poniženi i odličnici potpali pod tuđu vlast. | 6 The exalted often fall into utter disgrace; the honored are given into enemy hands. |
7 Ne optužuj prije nego što istražiš, prvo promisli, pa onda ukori. | 7 Before investigating, find no fault; examine first, then criticize. |
8 Ne odgovaraj prije nego si čuo i ne miješaj se usred govora. | 8 Before hearing, answer not, and interrupt no one in the middle of his speech. |
9 Ne prepiri se o onome što te se ne tiče i ne miješaj se u svađu grešnika. | 9 Dispute not about what is not your concern; in the strife of the arrogant take no part. |
10 Sine moj, ne preuzimaj previše poslova; ako ih umnožiš, nećeš proći bez kazne; ma koliko se žurio, nećeš stići, niti ćeš trkom uteći. | 10 My son, why increase your cares, since he who is avid for wealth will not be blameless? Even if you run after it, you will never overtake it; however you seek it, you will not find it. |
11 Čovjek se trudi, muči i hiti, da bi još više zaostao. | 11 One may toil and struggle and drive, and fall short all the more. |
12 Boga Postoji slab čovjek koji moli pomoć, bez snage i pun nevolje, ali ga Gospod milostivo gleda i podiže iz njegove bijede. | 12 Another goes his way a weakling and a failure, with little strength and great misery-- Yet the eyes of the LORD look favorably upon him; he raises him free of the vile dust, |
13 Uzdiže glavu njegovu i mnogi mu se dive. | 13 Lifts up his head and exalts him to the amazement of the many. |
14 Dobro i zlo, život i smrt, siromaštvo i bogatstvo – sve dolazi od Gospoda. | 14 Good and evil, life and death, poverty and riches, are from the LORD. |
15 Wisdom and understanding and knowledge of affairs, love and virtuous paths are from the LORD. | |
16 Error and darkness were formed with sinners from their birth, and evil grows old with evildoers. | |
17 Dar Gospodnji ostaje u pobožnikâ, i naklonost će ih Gospodnja dovijeka pratiti. | 17 The LORD'S gift remains with the just; his favor brings continued success. |
18 Ima ih koji se obogate pomnjom i škrtošću, i evo što im je plaća: | 18 A man may become rich through a miser's life, and this is his allotted reward: |
19 dođe dan kad kažu: »Nađoh mir, i sad ću uživati svoja dobra«, ali ne znaju koliko će trajati: morat će dobra svoja ostaviti drugom i umrijeti. | 19 When he says: "I have found rest, now I will feast on my possessions," He does not know how long it will be till he dies and leaves them to others. |
20 Ustraj u dužnosti svojoj, i neka ti je mila, i u svojem radu ostari. | 20 My son, hold fast to your duty, busy yourself with it, grow old while doing your task. |
21 Ne čudi se djelima grešnikovim; uzdaj se u Gospoda i ustraj u svom poslu, jer tako je lako Gospodu iznenada i začas obogatiti siromaha. | 21 Admire not how sinners live, but trust in the LORD and wait for his light; For it is easy with the LORD suddenly, in an instant, to make a poor man rich. |
22 Blagoslov je Gospodnji plaća pobožniku: brzo se rastvara cvijet blagoslova. | 22 God's blessing is the lot of the just man, and in due time his hopes bear fruit. |
23 Ne reci: »Što mi još treba? I kakav me probitak čeka?« | 23 Say not: "What do I need? What further pleasure can be mine?" |
24 Ne reci: »Imam svega dosta, kakvo me odsad zlo može zadesiti?« | 24 Say not: "I am independent. What harm can come to me now?" |
25 U vrijeme dobra zlo se zaboravlja, i u vrijeme nesreće ne pamti se sreća. | 25 The day of prosperity makes one forget adversity; the day of adversity makes one forget prosperity. |
26 Jer Gospodu je lako u dan smrtni platiti čovjeku prema činima njegovim. | 26 For it is easy with the LORD on the day of death to repay man according to his deeds. |
27 U vrijeme nevolje naslade se zaboravljaju, u posljednjem času otkrivaju se djela čovjekova. | 27 A moment's affliction brings forgetfulness of past delights; when a man dies, his life is revealed. |
28 Prije smrti ne zovi nikoga sretnim, jer se tek na svom koncu spoznaje čovjek. | 28 Call no man happy before his death, for by how he ends, a man is known. |
29 Ne uvodi svakoga čovjeka u kuću svoju, jer mnogovrsne su u spletkara zamke. | 29 Bring not every man into your house, for many are the snares of the crafty one; |
30 Srce je oholičino jarebica-mamljivica u krletki, i kao uhoda vreba on tvoju propast. | 30 Though he seem like a bird confined in a cage, yet like a spy he will pick out the weak spots. |
31 Klevetnik izvrće dobro u zlo i baca ljagu na samu krepost. | 31 The talebearer turns good into evil; with a spark he sets many coals afire. |
32 Od jedne iskre nastaje ognjište puno žara, a grešnik vreba da prolije krv. | 32 The evil man lies in wait for blood, and plots against your choicest possessions. |
33 Čuvaj se opakoga, jer on zlo snuje, da ti ne nanese vječnu sramotu. | 33 Avoid a wicked man, for he breeds only evil, lest you incur a lasting stain. |
34 Uvedi tuđinca u kuću, i on će donijeti nevolju i otuđiti te od tvojih. | 34 Lodge a stranger with you, and he will subvert your course, and make a stranger of you to your own household. |