Mudre izreke 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | LXX |
---|---|
1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi, | 1 υιε εμων νομιμων μη επιλανθανου τα δε ρηματα μου τηρειτω ση καρδια |
2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo. | 2 μηκος γαρ βιου και ετη ζωης και ειρηνην προσθησουσιν σοι |
3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga. | 3 ελεημοσυναι και πιστεις μη εκλιπετωσαν σε αφαψαι δε αυτας επι σω τραχηλω και ευρησεις χαριν |
4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima. | 4 και προνοου καλα ενωπιον κυριου και ανθρωπων |
5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor. | 5 ισθι πεποιθως εν ολη καρδια επι θεω επι δε ση σοφια μη επαιρου |
6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze. | 6 εν πασαις οδοις σου γνωριζε αυτην ινα ορθοτομη τας οδους σου ο δε πους σου ου μη προσκοπτη |
7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla. | 7 μη ισθι φρονιμος παρα σεαυτω φοβου δε τον θεον και εκκλινε απο παντος κακου |
8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima. | 8 τοτε ιασις εσται τω σωματι σου και επιμελεια τοις οστεοις σου |
9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta. | 9 τιμα τον κυριον απο σων δικαιων πονων και απαρχου αυτω απο σων καρπων δικαιοσυνης |
10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom. | 10 ινα πιμπληται τα ταμιεια σου πλησμονης σιτου οινω δε αι ληνοι σου εκβλυζωσιν |
11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor. | 11 υιε μη ολιγωρει παιδειας κυριου μηδε εκλυου υπ' αυτου ελεγχομενος |
12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli. | 12 ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται |
13 Radosti mudraca Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost. | 13 μακαριος ανθρωπος ος ευρεν σοφιαν και θνητος ος ειδεν φρονησιν |
14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata. | 14 κρειττον γαρ αυτην εμπορευεσθαι η χρυσιου και αργυριου θησαυρους |
15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu; | 15 τιμιωτερα δε εστιν λιθων πολυτελων ουκ αντιταξεται αυτη ουδεν πονηρον ευγνωστος εστιν πασιν τοις εγγιζουσιν αυτη παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν |
16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast. | 16 μηκος γαρ βιου και ετη ζωης εν τη δεξια αυτης εν δε τη αριστερα αυτης πλουτος και δοξα [16α] εκ του στοματος αυτης εκπορευεται δικαιοσυνη νομον δε και ελεον επι γλωσσης φορει |
17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja. | 17 αι οδοι αυτης οδοι καλαι και παντες οι τριβοι αυτης εν ειρηνη |
18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži. | 18 ξυλον ζωης εστι πασι τοις αντεχομενοις αυτης και τοις επερειδομενοις επ' αυτην ως επι κυριον ασφαλης |
19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa; | 19 ο θεος τη σοφια εθεμελιωσεν την γην ητοιμασεν δε ουρανους εν φρονησει |
20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom. | 20 εν αισθησει αβυσσοι ερραγησαν νεφη δε ερρυησαν δροσους |
21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez. | 21 υιε μη παραρρυης τηρησον δε εμην βουλην και εννοιαν |
22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome. | 22 ινα ζηση η ψυχη σου και χαρις η περι σω τραχηλω [22α] εσται δε ιασις ταις σαρξι σου και επιμελεια τοις σοις οστεοις |
23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati. | 23 ινα πορευη πεποιθως εν ειρηνη πασας τας οδους σου ο δε πους σου ου μη προσκοψη |
24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati. | 24 εαν γαρ καθη αφοβος εση εαν δε καθευδης ηδεως υπνωσεις |
25 Ne boj se nenadane strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike. | 25 και ου φοβηθηση πτοησιν επελθουσαν ουδε ορμας ασεβων επερχομενας |
26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke. | 26 ο γαρ κυριος εσται επι πασων οδων σου και ερεισει σον ποδα ινα μη σαλευθης |
27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti. | 27 μη αποσχη ευ ποιειν ενδεη ηνικα αν εχη η χειρ σου βοηθειν |
28 Ne reci svome bližnjemu: »Idi i dođi opet, sutra ću ti dati«, kad možeš već sada. | 28 μη ειπης επανελθων επανηκε και αυριον δωσω δυνατου σου οντος ευ ποιειν ου γαρ οιδας τι τεξεται η επιουσα |
29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi. | 29 μη τεκτηνη επι σον φιλον κακα παροικουντα και πεποιθοτα επι σοι |
30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla. | 30 μη φιλεχθρησης προς ανθρωπον ματην μη τι εις σε εργασηται κακον |
31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute, | 31 μη κτηση κακων ανδρων ονειδη μηδε ζηλωσης τας οδους αυτων |
32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima. | 32 ακαθαρτος γαρ εναντι κυριου πας παρανομος εν δε δικαιοις ου συνεδριαζει |
33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika. | 33 καταρα θεου εν οικοις ασεβων επαυλεις δε δικαιων ευλογουνται |
34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost. | 34 κυριος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν |
35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu. | 35 δοξαν σοφοι κληρονομησουσιν οι δε ασεβεις υψωσαν ατιμιαν |