| 1 Υιε μου, εαν εγεινας εγγυητης δια τον φιλον σου, εαν εδωκας την χειρα σου εις ξενον, | 1 בְּנִי אִם־עָרַבְתָּ לְרֵעֶךָתָּקַעְתָּ לַזָּר כַּפֶּֽיךָ׃ |
| 2 επαγιδευθης δια των λογων του στοματος σου, επιασθης δια των λογων του στοματος σου? | 2 נוֹקַשְׁתָּ בְאִמְרֵי־פִיךָנִלְכַּדְתָּ בְּאִמְרֵי־פִֽיךָ׃ |
| 3 Καμε λοιπον τουτο, υιε μου, και σωζου, επειδη ηλθες εις τας χειρας του φιλου σου? υπαγε, μη αποκαμης, και βιαζε τον φιλον σου. | 3 עֲשֵׂה זֹאת אֵפוֹא ׀ בְּנִי וְֽהִנָּצֵלכִּי בָאתָ בְכַף־רֵעֶךָלֵךְ הִתְרַפֵּס וּרְהַב רֵעֶֽיךָ׃ |
| 4 Μη δωσης υπνον εις τους οφθαλμους σου, μηδε νυσταγμον εις τα βλεφαρα σου? | 4 אַל־תִּתֵּן שֵׁנָה לְעֵינֶיךָוּתְנוּמָה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃ |
| 5 Σωζου, ως δορκαδιον εκ χειρος του κυνηγου και ως πτηνον εκ χειρος του ιξευτου. | 5 הִנָּצֵל כִּצְבִי מִיָּדוּכְצִפּוֹר מִיַּד יָקֽוּשׁ׃ |
| 6 Υπαγε προς τον μυρμηκα, ω οκνηρε? παρατηρησον τας οδους αυτου και γινου σοφος? | 6 לֵֽךְ־אֶל־נְמָלָה עָצֵלרְאֵה דְרָכֶיהָ וַחֲכָֽם׃ |
| 7 οστις μη εχων αρχοντα, επιστατην η κυβερνητην, | 7 אֲשֶׁר אֵֽין־לָהּ קָצִיןשֹׁטֵר וּמֹשֵֽׁל׃ |
| 8 ετοιμαζει την τροφην αυτου το θερος, συναγει τας τροφας αυτου εν τω θερισμω. | 8 תָּכִין בַּקַּיִץ לַחְמָהּאָגְרָה בַקָּצִיר מַֽאֲכָלָֽהּ׃ |
| 9 Εως ποτε θελεις κοιμασθαι, οκνηρε; ποτε θελεις σηκωθη εκ του υπνου σου; | 9 עַד־מָתַי עָצֵל ׀ תִּשְׁכָּבמָתַי תָּקוּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃ |
| 10 Ολιγος υπνος, ολιγος νυσταγμος, ολιγη συμπλοκη των χειρων εις τον υπνον? | 10 מְעַט שֵׁנוֹת מְעַט תְּנוּמוֹתמְעַט ׀ חִבֻּק יָדַיִם לִשְׁכָּֽב׃ |
| 11 Επειτα η πτωχεια σου ερχεται ως ταχυδρομος, και η ενδεια σου ως ανηρ ενοπλος. | 11 וּבָֽא־כִמְהַלֵּךְ רֵאשֶׁךָוּמַחְסֹרְךָ כְּאִישׁ מָגֵֽן׃ |
| 12 Ο αχρειος ανθρωπος, ο κακοτροπος ανθρωπος, περιπατει με στομα διεστραμμενον? | 12 אָדָם בְּלִיַּעַל אִישׁ אָוֶןהוֹלֵךְ עִקְּשׁוּת פֶּֽה׃ |
| 13 Καμνει νευμα δια των οφθαλμων αυτου, σημαινει δια των ποδων αυτου, διδασκει δια των δακτυλων αυτου? | 13 קֹרֵץ בְּעֵינָו מֹלֵל בְּרַגְלָומֹרֶה בְּאֶצְבְּעֹתָֽיו׃ |
| 14 μετα διεστραμμενης καρδιας μηχαναται κακα εν παντι καιρω? εγειρει εριδας? | 14 תַּהְפֻּכוֹת ׀ בְּלִבּוֹחֹרֵשׁ רָע בְּכׇל־עֵת מדנים מִדְיָנִים יְשַׁלֵּֽחַ׃ |
| 15 δια τουτο εξαιφνης θελει επελθει η απωλεια αυτου? εξαιφνης θελει συντριφθη ανιατως. | 15 עַל־כֵּן פִּתְאֹם יָבוֹא אֵידוֹפֶּתַע יִשָּׁבֵר וְאֵין מַרְפֵּֽא׃ |
| 16 Ταυτα τα εξ μισει ο Κυριος, επτα μαλιστα βδελυττεται η ψυχη αυτου? | 16 שֶׁשׁ־הֵנָּה שָׂנֵא יְהֹוָהוְשֶׁבַע תועבות תּוֹעֲבַת נַפְשֽׁוֹ׃ |
| 17 οφθαλμους υπερηφανους, γλωσσαν ψευδη και χειρας εκχεουσας αιμα αθωον, | 17 עֵינַיִם רָמוֹת לְשׁוֹן שָׁקֶרוְיָדַיִם שֹׁפְכוֹת דָּם־נָקִֽי׃ |
| 18 καρδιαν μηχανευομενην λογισμους κακους, ποδας τρεχοντας ταχεως εις το κακοποιειν, | 18 לֵב חֹרֵשׁ מַחְשְׁבוֹת אָוֶןרַגְלַיִם מְמַהֲרוֹת לָרוּץ לָֽרָעָֽה׃ |
| 19 μαρτυρα ψευδη λαλουντα ψευδος και τον εμβαλλοντα εριδας μεταξυ αδελφων. | 19 יָפִיחַ כְּזָבִים עֵד שָׁקֶרוּמְשַׁלֵּחַ מְדָנִים בֵּין אַחִֽים׃ |
| 20 Υιε μου, φυλαττε την εντολην του πατρος σου, και μη απορριψης τον νομον της μητρος σου. | 20 נְצֹר בְּנִי מִצְוַת אָבִיךָוְאַל־תִּטֹּשׁ תּוֹרַת אִמֶּֽךָ׃ |
| 21 Περιαψον αυτα διαπαντος επι της καρδιας σου, περιδεσον αυτα περι τον τραχηλον σου. | 21 קׇשְׁרֵם עַל־לִבְּךָ תָמִידעׇנְדֵם עַל־גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃ |
| 22 Οταν περιπατης, θελει σε οδηγει? οταν κοιμασαι, θελει σε φυλαττει? και οταν εξυπνησης, θελει συνομιλει μετα σου. | 22 בְּהִתְהַלֶּכְךָ ׀ תַּנְחֶה אֹתָךְבְּֽשׇׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָוַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶֽךָ׃ |
| 23 Διοτι λυχνος ειναι η εντολη και φως ο νομος, και οι ελεγχοι της παιδειας οδος ζωης? | 23 כִּי נֵר מִצְוָה וְתוֹרָה אוֹרוְדֶרֶךְ חַיִּים תּוֹכְחוֹת מוּסָֽר׃ |
| 24 δια να σε φυλαττωσιν απο κακης γυναικος, απο κολακειας γλωσσης γυναικος αλλοτριας. | 24 לִשְׁמׇרְךָ מֵאֵשֶׁת רָעמֵחֶלְקַת לָשׁוֹן נׇכְרִיָּֽה׃ |
| 25 Μη ορεχθης το καλλος αυτης εν τη καρδια σου? και ας μη σε θηρευση δια των βλεφαρων αυτης. | 25 אַל־תַּחְמֹד יׇפְיָהּ בִּלְבָבֶךָוְאַל־תִּקָּחֲךָ בְּעַפְעַפֶּֽיהָ׃ |
| 26 Διοτι εξ αιτιας γυναικος πορνης καταντα τις εως τμηματος αρτου, η δε μοιχαλις θηρευει την πολυτιμον ψυχην. | 26 כִּי בְעַד־אִשָּׁה זוֹנָהעַֽד־כִּכַּר לָחֶםוְאֵשֶׁת אִישׁנֶפֶשׁ יְקָרָה תָצֽוּד׃ |
| 27 Δυναται τις να βαλη πυρ εις τον κολπον αυτου, και τα ιματια αυτου να μη καωσι; | 27 הֲיַחְתֶּה אִישׁ אֵשׁ בְּחֵיקוֹוּבְגָדָיו לֹא תִשָּׂרַֽפְנָה׃ |
| 28 Δυναται τις να περιπατηση επ' ανθρακων πυρος, και οι ποδες αυτου να μη κατακαωσιν; | 28 אִם־יְהַלֵּךְ אִישׁ עַל־הַגֶּחָלִיםוְרַגְלָיו לֹא תִכָּוֶֽינָה׃ |
| 29 Ουτω και ο εισερχομενος προς την γυναικα του πλησιον αυτου? οστις εγγιζει αυτην, δεν θελει αθωωθη. | 29 כֵּן הַבָּא אֶל־אֵשֶׁת רֵעֵהוּלֹא יִנָּקֶה כׇּֽל־הַנֹּגֵעַ בָּֽהּ׃ |
| 30 Τον κλεπτην δεν αποστρεφονται, εαν κλεπτη δια να χορταση την ψυχην αυτου, οταν πεινα? | 30 לֹא־יָבוּזוּ לַגַּנָּב כִּי יִגְנוֹבלְמַלֵּא נַפְשׁוֹ כִּי יִרְעָֽב׃ |
| 31 αλλ' εαν πιασθη, θελει αποδωσει επταπλασια? θελει δωσει παντα τα υπαρχοντα της οικιας αυτου. | 31 וְנִמְצָא יְשַׁלֵּם שִׁבְעָתָיִםאֶת־כׇּל־הוֹן בֵּיתוֹ יִתֵּֽן׃ |
| 32 Οστις ομως μοιχευει με γυναικα, ειναι ενδεης φρενων? απωλειαν φερει εις την ψυχην αυτου, οστις πραττει τουτο. | 32 נֹאֵף אִשָּׁה חֲסַר־לֵבמַֽשְׁחִית נַפְשׁוֹ הוּא יַעֲשֶֽׂנָּה׃ |
| 33 Πληγας και ατιμιαν θελει υποφερει? και το ονειδος αυτου δεν θελει εξαλειφθη. | 33 נֶגַע־וְקָלוֹן יִמְצָאוְחֶרְפָּתוֹ לֹא תִמָּחֶֽה׃ |
| 34 Διοτι η ζηλοτυπια ειναι μανια του ανδρος, και δεν θελει δειξει ελεος εις την ημεραν της εκδικησεως. | 34 כִּֽי־קִנְאָה חֲמַת־גָּבֶרוְלֹא־יַחְמוֹל בְּיוֹם נָקָֽם׃ |
| 35 Δεν θελει δεχθη ουδεν λυτρον? ουδε θελει εξιλεωθη, και αν πολλαπλασιασης τα δωρα. | 35 לֹֽא־יִשָּׂא פְּנֵי כׇל־כֹּפֶרוְלֹֽא־יֹאבֶה כִּי תַרְבֶּה־שֹֽׁחַד׃ |