Proverbs 11
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will. | 1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata |
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom. | 2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili |
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them. | 3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge |
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death. | 4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte |
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness. | 5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà. |
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares. | 6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia |
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish. | 7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta |
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him. | 8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo |
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge. | 9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento |
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise. | 10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono. |
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown. | 11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi |
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace. | 12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace. |
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend. | 13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa |
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel. | 14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri |
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure. | 15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro |
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches. | 16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze |
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred. | 17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne |
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward. | 18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia |
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death. | 19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte |
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely. | 20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato |
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved. | 21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà |
22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish. | 22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco |
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation. | 23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione |
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want. | 24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero |
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself. | 25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato |
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell. | 26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende |
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them. | 27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca |
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf. | 28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi |
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise. | 29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore |
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise. | 30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime |
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner. | 31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore? |