SCRUTATIO

Sábado, 9 Mayo 2026 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 5


font
DIODATIБиблия Синодальный перевод
1 STATE adunque fermi nella libertà, della quale Cristo ci ha francati, e non siate di nuovo ristretti sotto il giogo della servitù.1 Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
2 Ecco, io Paolo vi dico che se siete circoncisi, Cristo non vi gioverà nulla.2 Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
3 E da capo testifico ad ogni uomo che si circoncide, ch’egli è obbligato ad osservar tutta la legge.3 Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
4 O voi, che siete giustificati per la legge, Cristo non ha più alcuna virtù in voi; voi siete scaduti dalla grazia.4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
5 Perciocchè noi, in Ispirito, per fede, aspettiamo la speranza della giustizia.5 а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
6 Poichè in Cristo Gesù nè la circoncisione, nè l’incirconcisione non è d’alcun valore; ma la fede operante per carità.6 Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
7 Voi correvate bene; chi vi ha dato sturbo per non prestar fede alla verità?7 Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
8 Questa persuasione non è da colui che vi chiama.8 Такое убеждение не от Призывающего вас.
9 Un poco di lievito lievita tutta la pasta.9 Малая закваска заквашивает все тесто.
10 Io mi confido di voi nel Signore, che non avrete altro sentimento; ma colui che vi turba ne porterà la pena, chiunque egli si sia.10 Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
11 Ora, quant’è a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perchè sono ancora perseguito? lo scandalo della croce è pur tolto via.11 За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
12 Oh! fosser pur eziandio ricisi coloro che vi turbano!12 О, если бы удалены были возмущающие вас!
13 Poichè voi siete stati chiamati a libertà, fratelli; sol non prendete questa libertà per un’occasione alla carne; ma servite gli uni agli altri per la carità.13 К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к [угождению] плоти, но любовью служите друг другу.
14 Perciocchè tutta la legge si adempie in questa unica parola: Ama il tuo prossimo, come te stesso.14 Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
15 Che se voi vi mordete, e divorate gli uni gli altri, guardate che non siate consumati gli uni dagli altri.15 Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
16 OR io dico: Camminate secondo lo Spirito, e non adempiete la concupiscenza della carne.16 Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
17 Poichè la carne appetisce contro allo Spirito, e lo Spirito contro alla carne; e queste cose son ripugnanti l’una all’altra; acciocchè non facciate qualunque cosa volete.17 ибо плоть желает противного духу, а дух--противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
18 Che se siete condotti per lo Spirito, voi non siete sotto la legge.18 Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
19 Ora, manifeste son le opere della carne, che sono: adulterio, fornicazione, immondizia, dissoluzione,19 Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
20 idolatria, avvelenamento, inimicizie, contese, gelosie, ire, risse, dissensioni,20 идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, (соблазны), ереси,
21 sette, invidie, omicidii, ebbrezze, ghiottonerie, e cose a queste simiglianti; delle quali cose vi predico, come ancora già ho predetto, che coloro che fanno cotali cose non erederanno il regno di Dio.21 ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
22 Ma il frutto dello Spirito è: carità, allegrezza, pace, lentezza all’ira, benignità, bontà, fedeltà, mansuetudine, continenza.22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
23 Contro a cotali cose non vi è legge.23 кротость, воздержание. На таковых нет закона.
24 Or coloro che son di Cristo hanno crocifissa la carne con gli affetti, e con le concupiscenze.24 Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
25 Se noi viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito.25 Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
26 Non siamo vanagloriosi, provocandoci gli uni gli altri, invidiandoci gli uni gli altri26 Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.