1 STATE adunque fermi nella libertà, della quale Cristo ci ha francati, e non siate di nuovo ristretti sotto il giogo della servitù. | 1 ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות |
2 Ecco, io Paolo vi dico che se siete circoncisi, Cristo non vi gioverà nulla. | 2 הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח |
3 E da capo testifico ad ogni uomo che si circoncide, ch’egli è obbligato ad osservar tutta la legge. | 3 ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה |
4 O voi, che siete giustificati per la legge, Cristo non ha più alcuna virtù in voi; voi siete scaduti dalla grazia. | 4 נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד |
5 Perciocchè noi, in Ispirito, per fede, aspettiamo la speranza della giustizia. | 5 כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה |
6 Poichè in Cristo Gesù nè la circoncisione, nè l’incirconcisione non è d’alcun valore; ma la fede operante per carità. | 6 כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה |
7 Voi correvate bene; chi vi ha dato sturbo per non prestar fede alla verità? | 7 היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת |
8 Questa persuasione non è da colui che vi chiama. | 8 הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם |
9 Un poco di lievito lievita tutta la pasta. | 9 מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה |
10 Io mi confido di voi nel Signore, che non avrete altro sentimento; ma colui che vi turba ne porterà la pena, chiunque egli si sia. | 10 מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה |
11 Ora, quant’è a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perchè sono ancora perseguito? lo scandalo della croce è pur tolto via. | 11 ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב |
12 Oh! fosser pur eziandio ricisi coloro che vi turbano! | 12 מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם |
13 Poichè voi siete stati chiamati a libertà, fratelli; sol non prendete questa libertà per un’occasione alla carne; ma servite gli uni agli altri per la carità. | 13 כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה |
14 Perciocchè tutta la legge si adempie in questa unica parola: Ama il tuo prossimo, come te stesso. | 14 כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך |
15 Che se voi vi mordete, e divorate gli uni gli altri, guardate che non siate consumati gli uni dagli altri. | 15 אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו |
16 OR io dico: Camminate secondo lo Spirito, e non adempiete la concupiscenza della carne. | 16 והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר |
17 Poichè la carne appetisce contro allo Spirito, e lo Spirito contro alla carne; e queste cose son ripugnanti l’una all’altra; acciocchè non facciate qualunque cosa volete. | 17 כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו |
18 Che se siete condotti per lo Spirito, voi non siete sotto la legge. | 18 ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה |
19 Ora, manifeste son le opere della carne, che sono: adulterio, fornicazione, immondizia, dissoluzione, | 19 וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה |
20 idolatria, avvelenamento, inimicizie, contese, gelosie, ire, risse, dissensioni, | 20 עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות |
21 sette, invidie, omicidii, ebbrezze, ghiottonerie, e cose a queste simiglianti; delle quali cose vi predico, come ancora già ho predetto, che coloro che fanno cotali cose non erederanno il regno di Dio. | 21 צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים |
22 Ma il frutto dello Spirito è: carità, allegrezza, pace, lentezza all’ira, benignità, bontà, fedeltà, mansuetudine, continenza. | 22 ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה |
23 Contro a cotali cose non vi è legge. | 23 וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה |
24 Or coloro che son di Cristo hanno crocifissa la carne con gli affetti, e con le concupiscenze. | 24 ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו |
25 Se noi viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito. | 25 אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח |
26 Non siamo vanagloriosi, provocandoci gli uni gli altri, invidiandoci gli uni gli altri | 26 ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו |