Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | BIBLIA |
---|---|
1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno. | 1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
2 Or dica Israele, Che la sua benignità è in eterno. | 2 ¡Diga la casa de Israel: que es eterno su amor! |
3 Or dica la casa d’Aaronne, Che la sua benignità è in eterno. | 3 ¡Diga la casa de Aarón: que es eterno su amor! |
4 Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità è in eterno. | 4 ¡Digan los que temen a Yahveh: que es eterno su amor! |
5 Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, e mi mise al largo. | 5 En mi angustia hacia Yahveh grité, él me respondió y me dio respiro; |
6 Il Signore è per me; io non temerò Ciò che mi possa far l’uomo. | 6 Yahveh está por mí, no tengo miedo, ¿qué puede hacerme el hombre? |
7 Il Signore è per me, fra quelli che mi soccorrono; E però io vedrò ciò che io desidero ne’ miei nemici. | 7 Yahveh está por mí, entre los que me ayudan, y yo desafío a los que me odian. |
8 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini. | 8 Mejor es refugiarse en Yahveh que confiar en hombre; |
9 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi. | 9 mejor es refugiarse en Yahveh que confiar en magnates. |
10 Nazioni d’ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. | 10 Me rodeaban todos los gentiles: en el nombre de Yahveh los cercené; |
11 Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. | 11 me rodeaban, me asediaban: en el nombre de Yahveh los cercené. |
12 Mi avevano intorniato come api; Ma sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. | 12 Me rodeaban como avispas, llameaban como fuego de zarzas: en el nombre de Yahveh los cercené. |
13 Tu mi avevi fieramente sospinto, o nemico, per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso. | 13 Se me empujó, se me empujó para abatirme, pero Yahveh vino en mi ayuda; |
14 Il Signore è la mia forza, ed il mio cantico; E mi è stato in salute. | 14 mi fuerza y mi cántico es Yahveh, él ha sido para mí la salvación. |
15 Voce di giubilo e di vittoria è ne’ tabernacoli de’ giusti; La destra del Signore fa prodezze. | 15 Clamor de júbilo y salvación, en las tiendas de los justos: «¡La diestra de Yahveh hace proezas, |
16 La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze. | 16 excelsa la diestra de Yahveh, la diestra de Yahveh hace proezas!» |
17 Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore. | 17 No, no he de morir, que viviré, y contaré las obras de Yahveh; |
18 Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte | 18 me castigó, me castigó Yahveh, pero a la muerte no me entregó. |
19 Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, e celebrerò il Signore. | 19 ¡Abridme las puertas de justicia, entraré por ellas, daré gracias a Yahveh! |
20 Questa è la porta del Signore, I giusti entreranno per essa. | 20 Aquí está la puerta de Yahveh, por ella entran los justos. |
21 Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute. | 21 Gracias te doy, porque me has respondido, y has sido para mí la salvación. |
22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone. | 22 La piedra que los constructores desecharon en piedra angular se ha convertido; |
23 Questo è proceduto dal Signore; Ed è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri. | 23 esta ha sido la obra de Yahveh, una maravilla a nuestros ojos. |
24 Questo è il giorno che il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso. | 24 ¡Este es el día que Yahveh ha hecho, exultemos y gocémonos en él! |
25 Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera. | 25 ¡Ah, Yahveh, da la salvación! ¡Ah, Yahveh, da el éxito! |
26 Benedetto sia colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore. | 26 ¡Bendito el que viene en el nombre de Yahveh! Desde la Casa de Yahveh os bendecimos. |
27 Il Signore è Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi l’ostia della solennità Alle corna dell’altare. | 27 Yahveh es Dios, él nos ilumina. ¡Cerrad la procesión, ramos en mano, hasta los cuernos del altar! |
28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; Tu sei il mio Dio, io ti esalterò. | 28 Tú eres mi Dios, yo te doy gracias, Dios mío, yo te exalto. |
29 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno | 29 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! |