1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di’ a’ figliuoli d’Israele, che prendano da farmi un’offerta; | 1 This is what the LORD then said to Moses: |
2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente. | 2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me. |
3 E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame; | 3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze; |
4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e pel di capra; | 4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair; |
5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim; | 5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood; |
6 olio per la lumiera, aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati; | 6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; |
7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l’Efod, e per lo Pettorale. | 7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece. |
8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro. | 8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst. |
9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro | 9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you. |
10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo. | 10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno. | 11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it. |
12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro. | 12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side. |
13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro. | 13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold. |
14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse. | 14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it; |
15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse. | 15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn. |
16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò. | 16 In the ark you are to put the commandments which I will give you. |
17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo. | 17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide. |
18 E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio. | 18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory, |
19 Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso. | 19 fastening them so that one cherub springs direct from each end. |
20 E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio. | 20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
21 E metti il Coperchio in su l’Arca disopra, e nell’Arca metti la Testimonianza che io ti darò. | 21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you. |
22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d’in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che saranno sopra l’Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò di proporre a’ figliuoli di Israele | 22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites. |
23 Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo. | 23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high. |
24 E coprila d’oro puro, e falle una corona d’oro attorno. | 24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it. |
25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d’oro puro, e a quella sua chiusura fa’ una corona d’oro attorno attorno. | 25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame. |
26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa. | 26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg, |
27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola. | 27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table. |
28 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola. | 28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold. |
29 Fa’ eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co’ quali si faranno gli spargimenti; fa’ quelle cose d’oro puro. | 29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations. |
30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto | 30 On the table you shall always keep showbread set before me. |
31 Fa’ ancora un Candelliere d’oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d’esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere. | 31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it. |
32 E sienvi sei rami procedenti da’ lati di esso; tre de’ rami del Candelliere dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro. | 32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other. |
33 In uno di essi rami sieno tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia a ciascun vaso; e parimente nell’altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia a ciascun vaso; e così conseguentemente ne’ sei rami del Candelliere. | 33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand. |
34 E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce. | 34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
35 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere. | 35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand. |
36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello. | 36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold. |
37 Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere. | 37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand. |
38 E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro. | 38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold. |
39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro. | 39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances. |
40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte | 40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain. |