Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di’ a’ figliuoli d’Israele, che prendano da farmi un’offerta;1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e pel di capra;4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,
5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 olio per la lumiera, aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati;6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l’Efod, e per lo Pettorale.7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo.10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno.11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro.12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro.13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse.14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse.15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò.16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio.18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso.19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio.20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 E metti il Coperchio in su l’Arca disopra, e nell’Arca metti la Testimonianza che io ti darò.21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d’in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che saranno sopra l’Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò di proporre a’ figliuoli di Israele22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo.23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 E coprila d’oro puro, e falle una corona d’oro attorno.24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d’oro puro, e a quella sua chiusura fa’ una corona d’oro attorno attorno.25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa.26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola.28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Fa’ eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co’ quali si faranno gli spargimenti; fa’ quelle cose d’oro puro.29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Fa’ ancora un Candelliere d’oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d’esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 E sienvi sei rami procedenti da’ lati di esso; tre de’ rami del Candelliere dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro.32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 In uno di essi rami sieno tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia a ciascun vaso; e parimente nell’altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia a ciascun vaso; e così conseguentemente ne’ sei rami del Candelliere.33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce.34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere.35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello.36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro.38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro.39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.