Proverbi 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Il Signore aborrisce la bilancia falsa, ma del peso esatto egli si compiace. | 1 El Señor aborrece las balanzas falseadas, pero le agradan las pesas exactas. |
2 Dove c’è insolenza c’è anche disonore, ma la sapienza sta con gli umili. | 2 Junto con la arrogancia llega la ignominia, pero la sabiduría está con los humildes. |
3 L’integrità guida gli uomini retti, la malvagità è la rovina dei perfidi. | 3 La integridad guía a los hombres rectos, pero la perversidad arruina a los traidores. |
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte. | 4 La fortuna no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte. |
5 La giustizia dell’uomo onesto gli spiana la via, per la sua cattiveria cade il cattivo. | 5 La justicia del hombre íntegro allana su camino, pero el malvado cae por su maldad. |
6 La giustizia salva gli onesti, nella cupidigia restano presi i perfidi. | 6 La justicia libra a los hombres rectos, pero los traidores quedan atrapados por su avidez. |
7 Con la morte del malvagio svanisce ogni sua speranza, l’attesa dei ricchi scompare. | 7 Cuando muere el malvado, se desvanece toda esperanza y se esfuma la confianza puesta en las riquezas. |
8 Il giusto è liberato dall’angoscia, al suo posto subentra il malvagio. | 8 El justo es librado del peligro y en lugar de él cae el malvado. |
9 Con la sua bocca il bugiardo rovina l’amico, i giusti con la loro scienza si salvano. | 9 El impío arruina al prójimo con su boca, pero los justos se salvan por su experiencia. |
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la rovina dei malvagi si fa festa. | 10 Cuando los justos son felices, se alegra la ciudad, cuando perecen los malvados, se oyen gritos de alegría. |
11 La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città, le parole dei malvagi la distruggono. | 11 Con la bendición de los hombres rectos se levanta una ciudad, la boca de los malvados la destruye. |
12 Disprezza il suo prossimo chi è privo di senno, ma l’uomo prudente tace. | 12 El que desprecia a su prójimo es un insensato, y el hombre inteligente sabe callar. |
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, ma l’uomo fidato tiene nascosto ciò che sa. | 13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre fiel guarda la debida reserva. |
14 Dove manca una guida il popolo va in rovina; la salvezza dipende dal numero dei consiglieri. | 14 Por falta de gobierno un pueblo se hunde, pero se salva si hay muchos hombres de consejo. |
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi rifiuta garanzie vive tranquillo. | 15 El que sale fiador de otro la pasa muy mal, el que evita las fianzas está seguro. |
16 La donna avvenente ottiene onore, gli uomini laboriosi ottengono ricchezze. | 16 Una mujer agraciada obtiene la gloria, y los audaces obtienen la riqueza. |
17 Benefica se stesso chi è buono, il crudele invece tormenta la sua carne. | 17 El hombre fiel se hace bien a sí mismo, pero el cruel atormenta su propia carne. |
18 L’empio realizza opere fallaci, per chi semina giustizia il salario è assicurato. | 18 El malvado obtiene un salario engañoso, y el que siembra justicia, una recompensa segura. |
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi persegue il male va verso la morte. | 19 Así como la justicia conduce a la vida, el que va detrás del mal camina hacia la muerte. |
20 Un cuore perverso il Signore lo detesta: egli si compiace di chi ha una condotta integra. | 20 Los corazones tortuosos son abominables para el Señor, pero los que caminan con integridad gozan de su favor. |
21 Certamente non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti sarà salva. | 21 Tarde o temprano, el malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos se salvará. |
22 Un anello d’oro al naso di un maiale, tale è la donna bella ma senza cervello. | 22 Anillo de oro en la trompa de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de juicio. |
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi è la collera. | 23 Los justos no desean más que el bien, y los malvados sólo pueden esperar el furor. |
24 C’è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c’è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria. | 24 Uno da generosamente y acrecienta su haber, otro ahorra más de la cuenta y acaba en la indigencia. |
25 La persona benefica prospererà e chi disseta sarà dissetato. | 25 El hombre generoso prosperará, y al que da de beber le saciarán la sed. |
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione sta sul capo di chi lo vende. | 26 El pueblo maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende. |
27 Chi è sollecito del bene incontra favore e chi cerca il male, male gli accadrà. | 27 El que busca ardientemente el bien se gana el favor, pero al que busca el mal, el mal lo alcanzará. |
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà, i giusti invece rinverdiranno come foglie. | 28 El que confía en su riqueza se marchita, pero los justos crecerán como el follaje. |
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell’uomo di senno. | 29 El que perturba su propia casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio. |
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista i cuori. | 30 El fruto de la justicia es árbol de vida, y el sabio cautiva los corazones. |
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra: tanto più l’empio e il peccatore. | 31 Si el justo es retribuido en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador! |