Giobbe 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno, al solo vederlo si resta abbattuti. | 1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו |
2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare: chi mai può resistergli? | 2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו |
3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso? Nessuno sotto ogni cielo. | 3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות |
4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra, né la sua potenza né la sua imponente struttura. | 4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם |
5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle e nella sua doppia corazza chi è penetrato? | 5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך |
6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca, attorno ai suoi denti terrificanti? | 6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים |
7 Il suo dorso è formato da file di squame, saldate con tenace suggello: | 7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו |
8 l’una è così unita con l’altra che l’aria fra di esse non passa; | 8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף |
9 ciascuna aderisce a quella vicina, sono compatte e non possono staccarsi. | 9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל |
10 Il suo starnuto irradia luce, i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora. | 10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב |
11 Dalla sua bocca erompono vampate, sprizzano scintille di fuoco. | 11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא |
12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia infuocata e bollente. | 12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו |
13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme. | 13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא |
14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre il terrore. | 14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה |
15 Compatta è la massa della sua carne, ben salda su di lui e non si muove. | 15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר |
16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la macina inferiore. | 16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם |
17 Quando si alza si spaventano gli dèi e per il terrore restano smarriti. | 17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו |
18 La spada che lo affronta non penetra, né lancia né freccia né dardo. | 18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר |
19 Il ferro per lui è come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו |
20 Non lo mette in fuga la freccia, per lui le pietre della fionda sono come stoppia. | 20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן |
21 Come stoppia è la mazza per lui e si fa beffe del sibilo del giavellotto. | 21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא |
22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi e striscia sul fango come trebbia. | 22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה |
23 Fa ribollire come pentola il fondo marino, fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti. | 23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט |
24 Dietro di sé produce una scia lucente e l’abisso appare canuto. | 24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית |
25 Nessuno sulla terra è pari a lui, creato per non aver paura. | 25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו |
26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza, è sovrano su tutte le bestie feroci». | 26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה |
27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה | |
28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע | |
29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון | |
30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט | |
31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה | |
32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה | |
33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת | |
34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ |