Giobbe 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno, al solo vederlo si resta abbattuti. | 1 Tu esperanza se vería defraudada: con sólo mirarlo quedarías aterrado. |
2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare: chi mai può resistergli? | 2 ¿No es demasiado feroz para excitarlo? ¿Quién podría resistir ante él |
3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso? Nessuno sotto ogni cielo. | 3 ¿Quién lo enfrentó, y quedó sano y salvo? ¡Nadie debajo de los cielos! |
4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra, né la sua potenza né la sua imponente struttura. | 4 No dejaré de mencionar sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. |
5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle e nella sua doppia corazza chi è penetrato? | 5 ¿Quién rasgó el exterior de su manto o atravesó su doble coraza? |
6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca, attorno ai suoi denti terrificanti? | 6 ¿Quién forzó las puertas de sus fauces? ¡En torno de sus colmillos reina el terror! |
7 Il suo dorso è formato da file di squame, saldate con tenace suggello: | 7 Su dorso es una hilera de escudos, trabados por un sello de piedra. |
8 l’una è così unita con l’altra che l’aria fra di esse non passa; | 8 Se aprietan unos contra otros, ni una brisa pasa en medio de ellos. |
9 ciascuna aderisce a quella vicina, sono compatte e non possono staccarsi. | 9 Están adheridos entre sí, forman un bloque y no se separan. |
10 Il suo starnuto irradia luce, i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora. | 10 Su estornudo arroja rayos de luz, sus ojos brillan como los destellos de la aurora. |
11 Dalla sua bocca erompono vampate, sprizzano scintille di fuoco. | 11 De sus fauces brotan antorchas, chispas de fuego escapan de ellas. |
12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia infuocata e bollente. | 12 Sale humo de sus narices como de una olla que hierve sobre el fuego. |
13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme. | 13 Su aliento enciende los carbones, una llamarada sale de su boca. |
14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre il terrore. | 14 En su cerviz reside la fuerza y cunde el pánico delante de él. |
15 Compatta è la massa della sua carne, ben salda su di lui e non si muove. | 15 Sus carnes son macizas: están pegadas a él y no se mueven. |
16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la macina inferiore. | 16 Su corazón es duro como una roca, resistente como una piedra de molino. |
17 Quando si alza si spaventano gli dèi e per il terrore restano smarriti. | 17 Cuando se yergue, tiemblan las olas, se retira el oleaje del mar. |
18 La spada che lo affronta non penetra, né lancia né freccia né dardo. | 18 La espada lo toca, pero no se clava, ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina. |
19 Il ferro per lui è come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 19 El hierro es como paja para él, y el bronce, como madera podrida. |
20 Non lo mette in fuga la freccia, per lui le pietre della fionda sono come stoppia. | 20 Las flechas no lo hacen huir, las piedras de la honda se convierten en estopa. |
21 Come stoppia è la mazza per lui e si fa beffe del sibilo del giavellotto. | 21 La maza le parece una brizna de hierba y se ríe del estruendo del sable. |
22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi e striscia sul fango come trebbia. | 22 Tiene por debajo tejas puntiagudas, se arrastra como un rastrillo sobre el barro. |
23 Fa ribollire come pentola il fondo marino, fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti. | 23 Hace hervir las aguas profundas como una olla, convierte el mar en un pebetero. |
24 Dietro di sé produce una scia lucente e l’abisso appare canuto. | 24 Deja detrás de él una estela luminosa: el océano parece cubierto de una cabellera blanca. |
25 Nessuno sulla terra è pari a lui, creato per non aver paura. | 25 No hay en la tierra nadie igual a él, ha sido hecho para no temer nada. |
26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza, è sovrano su tutte le bestie feroci». | 26 Mira de frente a los más encumbrados, es el rey de las bestias más feroces. |