Giobbe 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Ora, invece, si burlano di me i più giovani di me in età, i cui padri non avrei degnato di mettere tra i cani del mio gregge. | 1 Ora, invece, si burlano di me i più giovani di me in età, i cui padri non avrei degnato di mettere tra i cani del mio gregge. |
2 Anche la forza delle loro mani a che mi giova? Hanno perduto ogni vigore; | 2 Anche la forza delle loro mani a che mi giova? Hanno perduto ogni vigore; |
3 disfatti dall’indigenza e dalla fame, brucano per l’arido deserto, | 3 disfatti dall’indigenza e dalla fame, brucano per l’arido deserto, |
4 da lungo tempo regione desolata, raccogliendo erbe amare accanto ai cespugli e radici di ginestra per loro cibo. | 4 da lungo tempo regione desolata, raccogliendo erbe amare accanto ai cespugli e radici di ginestra per loro cibo. |
5 Espulsi dalla società, si grida dietro a loro come al ladro; | 5 Espulsi dalla società, si grida dietro a loro come al ladro; |
6 dimorano perciò in orrendi dirupi, nelle grotte della terra e nelle rupi. | 6 dimorano perciò in orrendi dirupi, nelle grotte della terra e nelle rupi. |
7 In mezzo alle macchie urlano accalcandosi sotto i roveti, | 7 In mezzo alle macchie urlano accalcandosi sotto i roveti, |
8 razza ignobile, razza senza nome, cacciati via dalla terra. | 8 razza ignobile, razza senza nome, cacciati via dalla terra. |
9 Ora, invece, io sono la loro canzone, sono diventato la loro favola! | 9 Ora, invece, io sono la loro canzone, sono diventato la loro favola! |
10 Hanno orrore di me e mi schivano né si trattengono dallo sputarmi in faccia! | 10 Hanno orrore di me e mi schivano né si trattengono dallo sputarmi in faccia! |
11 Egli infatti ha allentato il mio arco e mi ha abbattuto, ed essi di fronte a me hanno rotto ogni freno. | 11 Egli infatti ha allentato il mio arco e mi ha abbattuto, ed essi di fronte a me hanno rotto ogni freno. |
12 A destra insorge la plebaglia, per far inciampare i miei piedi e tracciare contro di me la strada dello sterminio. | 12 A destra insorge la plebaglia, per far inciampare i miei piedi e tracciare contro di me la strada dello sterminio. |
13 Hanno sconvolto il mio sentiero, cospirando per la mia rovina, e nessuno si oppone a loro. | 13 Hanno sconvolto il mio sentiero, cospirando per la mia rovina, e nessuno si oppone a loro. |
14 Irrompono come da una larga breccia, sbucano in mezzo alle macerie. | 14 Irrompono come da una larga breccia, sbucano in mezzo alle macerie. |
15 I terrori si sono volti contro di me; si è dileguata, come vento, la mia dignità e come nube è svanita la mia felicità. | 15 I terrori si sono volti contro di me; si è dileguata, come vento, la mia dignità e come nube è svanita la mia felicità. |
16 Ed ora mi consumo, mi hanno colto giorni funesti. | 16 Ed ora mi consumo, mi hanno colto giorni funesti. |
17 Di notte mi sento trafiggere le ossa e i dolori che mi rodono non mi danno riposo. | 17 Di notte mi sento trafiggere le ossa e i dolori che mi rodono non mi danno riposo. |
18 A gran forza egli mi afferra per la veste, mi stringe come il collo della mia tunica. | 18 A gran forza egli mi afferra per la veste, mi stringe come il collo della mia tunica. |
19 Mi ha gettato nel fango: sono diventato come polvere e cenere. | 19 Mi ha gettato nel fango: sono diventato come polvere e cenere. |
20 Io grido a te, ma tu non mi rispondi, insisto, ma tu non mi dai retta. | 20 Io grido a te, ma tu non mi rispondi, insisto, ma tu non mi dai retta. |
21 Sei diventato crudele con me e con la forza delle tue mani mi perseguiti; | 21 Sei diventato crudele con me e con la forza delle tue mani mi perseguiti; |
22 mi sollevi e mi poni a cavallo del vento e mi fai sballottare dalla bufera. | 22 mi sollevi e mi poni a cavallo del vento e mi fai sballottare dalla bufera. |
23 So bene che mi conduci alla morte, alla casa dove convengono tutti i viventi. | 23 So bene che mi conduci alla morte, alla casa dove convengono tutti i viventi. |
24 Nella disgrazia non si tendono forse le braccia e non si invoca aiuto nella sventura? | 24 Nella disgrazia non si tendono forse le braccia e non si invoca aiuto nella sventura? |
25 Non ho forse pianto con chi aveva una vita dura e non mi sono afflitto per chi era povero? | 25 Non ho forse pianto con chi aveva una vita dura e non mi sono afflitto per chi era povero? |
26 Speravo il bene ed è venuto il male, aspettavo la luce ed è venuto il buio. | 26 Speravo il bene ed è venuto il male, aspettavo la luce ed è venuto il buio. |
27 Le mie viscere ribollono senza posa e giorni d’affanno mi hanno raggiunto. | 27 Le mie viscere ribollono senza posa e giorni d’affanno mi hanno raggiunto. |
28 Avanzo con il volto scuro, senza conforto, nell’assemblea mi alzo per invocare aiuto. | 28 Avanzo con il volto scuro, senza conforto, nell’assemblea mi alzo per invocare aiuto. |
29 Sono divenuto fratello degli sciacalli e compagno degli struzzi. | 29 Sono divenuto fratello degli sciacalli e compagno degli struzzi. |
30 La mia pelle annerita si stacca, le mie ossa bruciano per la febbre. | 30 La mia pelle annerita si stacca, le mie ossa bruciano per la febbre. |
31 La mia cetra accompagna lamenti e il mio flauto la voce di chi piange. | 31 La mia cetra accompagna lamenti e il mio flauto la voce di chi piange. |