| 1 Hagamos el elogio de los hombres ilustres, | de nuestros padres según sus generaciones. | 1 Now will I praise those godly men, our ancestors, each in his own time: |
| 2 Grandes glorias exhibió el Señor, | desde siempre ha mostrado su grandeza. | 2 The abounding glory of the Most High's portion, his own part, since the days of old. Subduers of the land in kingly fashion, men of renown for their might, |
| 3 Unos fueron soberanos en sus reinos | y hombres famosos por su poder; | consejeros notables por su inteligencia | y expertos en anunciar profecías. | 3 Or counselors in their prudence, or seers of all things in prophecy; |
| 4 Otros guiaron al pueblo con sus consejos, | con la inteligencia de la sabiduría popular | y con las palabras sabias de su doctrina. | 4 Resolute princes of the folk, and governors with their staves; Authors skilled in composition, and forgers of epigrams with their spikes; |
| 5 Hubo inventores de melodías musicales, | compositores de poesías, | 5 Composers of melodious psalms, or discoursers on lyric themes; |
| 6 hombres ricos, dotados de poder, | que vivieron en paz en sus casas. | 6 Stalwart men, solidly established and at peace in their own estates-- |
| 7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos | y fueron motivo de orgullo en su tiempo. | 7 All these were glorious in their time, each illustrious in his day. |
| 8 Algunos de ellos dejaron un nombre | que aún se recuerda con elogio. | 8 Some of them have left behind a name and men recount their praiseworthy deeds; |
| 9 Otros no dejaron memoria, | desaparecieron como si no hubieran existido, | pasaron como si nunca hubieran sido, | igual que sus hijos después de ellos. | 9 But of others there is no memory, for when they ceased, they ceased. And they are as though they had not lived, they and their children after them. |
| 10 Pero hubo también hombres de bien, | cuyos méritos no han quedado en el olvido. | 10 Yet these also were godly men whose virtues have not been forgotten; |
| 11 En sus descendientes se conserva | una rica herencia, su posteridad. | 11 Their wealth remains in their families, their heritage with their descendants; |
| 12 Sus descendientes han sido fieles a la alianza, | y, gracias a ellos, también sus hijos. | 12 Through God's covenant with them their family endures, their posterity, for their sake. |
| 13 Su descendencia permanece por siempre, | y su gloria no se borrará. | 13 And for all time their progeny will endure, their glory will never be blotted out; |
| 14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, | y su nombre vive por generaciones. | 14 Their bodies are peacefully laid away, but their name lives on and on. |
| 15 Los pueblos hablarán de su sabiduría, | y la asamblea proclamará su alabanza. | 15 At gatherings their wisdom is retold, and the assembly proclaims their praise. |
| 16 Henoc agradó al Señor y fue arrebatado, | ejemplo de conversión para todas las generaciones. | 16 [ENOCH walked with the LORD and was taken up, that succeeding generations might learn by his example.] |
| 17 Noé fue hallado íntegro y justo, | y en el tiempo de la ira hizo posible la reconciliación. | Gracias a él un resto supervivió en la tierra, | cuando se produjo el diluvio. | 17 NOAH, found just and perfect, renewed the race in the time of devastation. Because of his worth there were survivors, and with a sign to him the deluge ended; |
| 18 Con él se pactaron alianzas eternas, | para que el diluvio no exterminara a los vivientes. | 18 A lasting agreement was made with him, that never should all flesh be destroyed. |
| 19 Abrahán fue padre insigne de una multitud de naciones, | y no se halló quien le igualara en su gloria. | 19 ABRAHAM, father of many peoples, kept his glory without stain: |
| 20 Guardó la ley del Altísimo | y con él estableció una alianza. | En su carne selló esta alianza, | y en la prueba fue hallado fiel. | 20 He observed the precepts of the Most High, and entered into an agreement with him; In his own flesh he incised the ordinance, and when tested he was found loyal. |
| 21 Por eso Dios le prometió con juramento | bendecir a las naciones por su descendencia, | multiplicarle como el polvo de la tierra, | exaltar su estirpe como las estrellas, | y darle una herencia de mar a mar, | desde el Río hasta los confines de la tierra. | 21 For this reason, God promised him with an oath that in his descendants the nations would be blessed, That he would make him numerous as the grains of dust, and exalt his posterity like the stars; That he would give them an inheritance from sea to sea, and from the River to the ends of the earth. |
| 22 A Isaac le aseguró lo mismo, | en atención a su padre Abrahán. | 22 And for ISAAC he renewed the same promise because of Abraham, his father. The covenant with all his forebears was confirmed, and the blessing rested upon the head of JACOB. |
| 23 La bendición de todos los hombres y la alianza | las hizo reposar en la cabeza de Jacob; | lo confirmó en sus bendiciones | y le otorgó la tierra en herencia; | la dividió en varias partes | y las repartió entre las doce tribus. | 23 God acknowledged him as the first-born, and gave him his inheritance. He fixed the boundaries for his tribes, and their division into twelve. |