| 1 Hijos, escuchad a vuestro padre, | hacedlo así y viviréis. | 1 Enfants, écoutez-moi, je suis votre père, faites ce que je vous dis, afin d'être sauvés. |
| 2 Porque el Señor honra más al padre que a los hijos | y afirma el derecho de la madre sobre ellos. | 2 Car le Seigneur glorifie le père dans ses enfants, il fortifie le droit de la mère sur ses fils. |
| 3 Quien honra a su padre expía sus pecados, | 3 Celui qui honore son père expie ses fautes, |
| 4 y quien respeta a su madre es como quien acumula tesoros. | 4 celui qui glorifie sa mère est comme quelqu'un qui amasse un trésor. |
| 5 Quien honra a su padre se alegrará de sus hijos | y cuando rece, será escuchado. | 5 Celui qui honore son père trouvera de la joie dans ses enfants, au jour de sa prière il seraexaucé. |
| 6 Quien respeta a su padre tendrá larga vida, | y quien honra a su madre obedece al Señor. | 6 Celui qui glorifie son père verra de longs jours, celui qui obéit au Seigneur donne satisfactionà sa mère. |
| 7 Quien teme al Señor honrará a su padre | y servirá a sus padres como si fueran sus amos. | 7 Il sert ses parents comme son Seigneur. |
| 8 Honra a tu padre de palabra y obra, | para que su bendición llegue hasta ti. | 8 En actes comme en paroles honore ton père afin que la bénédiction te vienne de lui. |
| 9 Porque la bendición del padre asegura la casa de sus hijos, | y la maldición de la madre arranca los cimientos. | 9 Car la bénédiction d'un père affermit la maison de ses enfants, mais la malédiction d'une mèreen détruit les fondations. |
| 10 No te gloríes en la deshonra de tu padre, | pues su deshonra no es para ti motivo de gloria. | 10 Ne te glorifie pas du déshonneur de ton père: il n'y a pour toi aucune gloire au déshonneurde ton père. |
| 11 Porque la gloria de un hombre es la honra de su padre, | y una madre deshonrada es la vergüenza de los hijos. | 11 Car c'est la gloire d'un homme que l'honneur de son père et c'est une honte pour les enfantsqu'une mère méprisée. |
| 12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez | y durante su vida no le causes tristeza. | 12 Mon fils, viens en aide à ton père dans sa vieillesse, ne lui fais pas de peine pendant sa vie. |
| 13 Aunque pierda el juicio, sé indulgente con él | y no lo desprecies aun estando tú en pleno vigor. | 13 Même si son esprit faiblit, sois indulgent, ne le méprise pas, toi qui es en pleine force. |
| 14 Porque la compasión hacia el padre no será olvidada | y te servirá para reparar tus pecados. | 14 Car une charité faite à un père ne sera pas oubliée, et, pour tes péchés, elle te vaudraréparation. |
| 15 En la tribulación el Señor se acordará de ti, | como el hielo ante el calor así se diluirán tus pecados. | 15 Au jour de ton épreuve Dieu se souviendra de toi, comme glace au soleil, s'évanouiront tespéchés. |
| 16 Quien abandona a su padre es un blasfemo, | y un maldito del Señor quien irrita a su madre. | 16 Tel un blasphémateur, celui qui délaisse son père, un maudit du Seigneur, celui qui fait de lapeine à sa mère. |
| 17 Hijo, actúa con humildad en tus quehaceres, | y te querrán más que al hombre generoso. | 17 Mon fils, conduis tes affaires avec douceur, et tu seras plus aimé qu'un homme munificent. |
| 18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte, | y así alcanzarás el favor del Señor. | 18 Plus tu es grand, plus il faut t'abaisser pour trouver grâce devant le Seigneur, |
| 19 Muchos son los altivos e ilustres, | pero él revela sus secretos a los mansos. | |
| 20 Porque grande es el poder del Señor | y es glorificado por los humildes. | 20 car grande est la puissance du Seigneur, mais il est honoré par les humbles. |
| 21 No pretendas lo que te sobrepasa, | ni investigues lo que te excede. | 21 Ne cherche pas ce qui est trop difficile pour toi, ne scrute pas ce qui est au-dessus de tesforces. |
| 22 Pon atención a lo que se te encomienda, | porque no tienes necesidad de cosas secretas. | 22 Sur ce qui t'a été assigné exerce ton esprit, tu n'as pas à t'occuper de choses mystérieuses. |
| 23 No te afanes por lo que supera tus capacidades, | pues ya te han enseñado cosas que te desbordan. | 23 Ne te tracasse pas de ce qui te dépasse, l'enseignement que tu as reçu est déjà trop vaste pourl'esprit humain. |
| 24 Pues a muchos desvió su presunción, | y las falsas ilusiones extraviaron sus pensamientos. | 24 Car beaucoup se sont fourvoyés dans leurs conception, une prétention coupable a égaréleurs pensées. |
| 25 Si no tienes pupilas, te faltará la luz; | si careces de ciencia, no la proclames. | |
| 26 Corazón obstinado mal acaba, | y el que ama el peligro en él sucumbe. | 26 Un coeur obstiné finira dans le malheur et qui aime le danger y tombera. |
| 27 Corazón obstinado se acarrea fatigas, | y el pecador acumula pecado tras pecado. | 27 Un coeur obstiné se charge de peines, le pécheur accumule péché sur péché. |
| 28 La desgracia del orgulloso no tiene remedio, | pues la planta del mal ha echado en él sus raíces. | 28 Au mal de l'orgueilleux il n'est pas de guérison, car la méchanceté est enracinée en lui. |
| 29 Un corazón prudente medita los proverbios, | un oído atento es el deseo del sabio. | 29 L'homme prudent médite en son coeur les paraboles, une oreille qui l'écoute, c'est le rêve dusage. |
| 30 El agua apaga el fuego ardiente, | y la limosna perdona los pecados. | 30 L'eau éteint les flammes, l'aumône remet les péchés. |
| 31 Quien responde con favores será recordado más tarde, | y cuando llegue la caída encontrará un apoyo. | 31 Qui répond par des bienfaits prépare l'avenir, au jour de sa chute il trouvera un soutien. |