SCRUTATIO

Jueves, 16 Julio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 3


font
Biblia SagradaJERUSALEM
1 Hijos, escuchad a vuestro padre, | hacedlo así y viviréis.1 Enfants, écoutez-moi, je suis votre père, faites ce que je vous dis, afin d'être sauvés.
2 Porque el Señor honra más al padre que a los hijos | y afirma el derecho de la madre sobre ellos.2 Car le Seigneur glorifie le père dans ses enfants, il fortifie le droit de la mère sur ses fils.
3 Quien honra a su padre expía sus pecados,3 Celui qui honore son père expie ses fautes,
4 y quien respeta a su madre es como quien acumula tesoros.4 celui qui glorifie sa mère est comme quelqu'un qui amasse un trésor.
5 Quien honra a su padre se alegrará de sus hijos | y cuando rece, será escuchado.5 Celui qui honore son père trouvera de la joie dans ses enfants, au jour de sa prière il seraexaucé.
6 Quien respeta a su padre tendrá larga vida, | y quien honra a su madre obedece al Señor.6 Celui qui glorifie son père verra de longs jours, celui qui obéit au Seigneur donne satisfactionà sa mère.
7 Quien teme al Señor honrará a su padre | y servirá a sus padres como si fueran sus amos.7 Il sert ses parents comme son Seigneur.
8 Honra a tu padre de palabra y obra, | para que su bendición llegue hasta ti.8 En actes comme en paroles honore ton père afin que la bénédiction te vienne de lui.
9 Porque la bendición del padre asegura la casa de sus hijos, | y la maldición de la madre arranca los cimientos.9 Car la bénédiction d'un père affermit la maison de ses enfants, mais la malédiction d'une mèreen détruit les fondations.
10 No te gloríes en la deshonra de tu padre, | pues su deshonra no es para ti motivo de gloria.10 Ne te glorifie pas du déshonneur de ton père: il n'y a pour toi aucune gloire au déshonneurde ton père.
11 Porque la gloria de un hombre es la honra de su padre, | y una madre deshonrada es la vergüenza de los hijos.11 Car c'est la gloire d'un homme que l'honneur de son père et c'est une honte pour les enfantsqu'une mère méprisée.
12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez | y durante su vida no le causes tristeza.12 Mon fils, viens en aide à ton père dans sa vieillesse, ne lui fais pas de peine pendant sa vie.
13 Aunque pierda el juicio, sé indulgente con él | y no lo desprecies aun estando tú en pleno vigor.13 Même si son esprit faiblit, sois indulgent, ne le méprise pas, toi qui es en pleine force.
14 Porque la compasión hacia el padre no será olvidada | y te servirá para reparar tus pecados.14 Car une charité faite à un père ne sera pas oubliée, et, pour tes péchés, elle te vaudraréparation.
15 En la tribulación el Señor se acordará de ti, | como el hielo ante el calor así se diluirán tus pecados.15 Au jour de ton épreuve Dieu se souviendra de toi, comme glace au soleil, s'évanouiront tespéchés.
16 Quien abandona a su padre es un blasfemo, | y un maldito del Señor quien irrita a su madre.16 Tel un blasphémateur, celui qui délaisse son père, un maudit du Seigneur, celui qui fait de lapeine à sa mère.
17 Hijo, actúa con humildad en tus quehaceres, | y te querrán más que al hombre generoso.17 Mon fils, conduis tes affaires avec douceur, et tu seras plus aimé qu'un homme munificent.
18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte, | y así alcanzarás el favor del Señor.18 Plus tu es grand, plus il faut t'abaisser pour trouver grâce devant le Seigneur,
19 Muchos son los altivos e ilustres, | pero él revela sus secretos a los mansos.
20 Porque grande es el poder del Señor | y es glorificado por los humildes.20 car grande est la puissance du Seigneur, mais il est honoré par les humbles.
21 No pretendas lo que te sobrepasa, | ni investigues lo que te excede.21 Ne cherche pas ce qui est trop difficile pour toi, ne scrute pas ce qui est au-dessus de tesforces.
22 Pon atención a lo que se te encomienda, | porque no tienes necesidad de cosas secretas.22 Sur ce qui t'a été assigné exerce ton esprit, tu n'as pas à t'occuper de choses mystérieuses.
23 No te afanes por lo que supera tus capacidades, | pues ya te han enseñado cosas que te desbordan.23 Ne te tracasse pas de ce qui te dépasse, l'enseignement que tu as reçu est déjà trop vaste pourl'esprit humain.
24 Pues a muchos desvió su presunción, | y las falsas ilusiones extraviaron sus pensamientos.24 Car beaucoup se sont fourvoyés dans leurs conception, une prétention coupable a égaréleurs pensées.
25 Si no tienes pupilas, te faltará la luz; | si careces de ciencia, no la proclames.
26 Corazón obstinado mal acaba, | y el que ama el peligro en él sucumbe.26 Un coeur obstiné finira dans le malheur et qui aime le danger y tombera.
27 Corazón obstinado se acarrea fatigas, | y el pecador acumula pecado tras pecado.27 Un coeur obstiné se charge de peines, le pécheur accumule péché sur péché.
28 La desgracia del orgulloso no tiene remedio, | pues la planta del mal ha echado en él sus raíces.28 Au mal de l'orgueilleux il n'est pas de guérison, car la méchanceté est enracinée en lui.
29 Un corazón prudente medita los proverbios, | un oído atento es el deseo del sabio.29 L'homme prudent médite en son coeur les paraboles, une oreille qui l'écoute, c'est le rêve dusage.
30 El agua apaga el fuego ardiente, | y la limosna perdona los pecados.30 L'eau éteint les flammes, l'aumône remet les péchés.
31 Quien responde con favores será recordado más tarde, | y cuando llegue la caída encontrará un apoyo.31 Qui répond par des bienfaits prépare l'avenir, au jour de sa chute il trouvera un soutien.