Efesios 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Traten de imitar a Dios, como hijos suyos muy queridos. | 1 So be imitators of God, as beloved children, |
2 Practiquen el amor, a ejemplo de Cristo, que nos amó y se entregó por nosotros, como ofrenda y sacrificio agradable a Dios. | 2 and live in love, as Christ loved us and handed himself over for us as a sacrificial offering to God for a fragrant aroma. |
3 En cuanto al pecado carnal y cualquier clase de impureza o avaricia, ni siquiera se los mencione entre ustedes, como conviene a los santos. | 3 Immorality or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is fitting among holy ones, |
4 Lo mismo digo acerca de las obscenidades, de las malas conversaciones y de las bromas groseras: todo esto está fuera de lugar. Lo que deben hacer es dar gracias a Dios. | 4 no obscenity or silly or suggestive talk, which is out of place, but instead, thanksgiving. |
5 Y sépanlo bien: ni el hombre lujurioso, ni el impuro, ni el avaro –que es un idólatra– tendrán parte en la herencia del Reino de Cristo y de Dios. | 5 Be sure of this, that no immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God. |
6 No se dejen engañar por falsas razones: todo eso atrae la ira de Dios sobre los que se resisten a obedecerle. | 6 Let no one deceive you with empty arguments, for because of these things the wrath of God is coming upon the disobedient. |
7 No se hagan cómplices de los que obran así! | 7 So do not be associated with them. |
8 Antes, ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de la luz. | 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light, |
9 Ahora bien, el fruto de la luz es la bondad, la justicia y la verdad. | 9 for light produces every kind of goodness and righteousness and truth. |
10 Sepan discernir lo que agrada al Señor, | 10 Try to learn what is pleasing to the Lord. |
11 y no participen de las obras estériles de las tinieblas; al contrario, pónganlas en evidencia. | 11 Take no part in the fruitless works of darkness; rather expose them, |
12 Es verdad que resulta vergonzoso aun mencionar las cosas que esa gente hace ocultamente. | 12 for it is shameful even to mention the things done by them in secret; |
13 Pero cuando se las pone de manifiesto, aparecen iluminadas por la luz, | 13 but everything exposed by the light becomes visible, |
14 porque todo lo que se pone de manifiesto es luz. Por eso se dice: Despiértate, tú que duermes, levántate de entre los muertos, y Cristo te iluminará. | 14 for everything that becomes visible is light. Therefore, it says: "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will give you light." |
15 Cuiden mucho su conducta y no procedan como necios, sino como personas sensatas | 15 Watch carefully then how you live, not as foolish persons but as wise, |
16 que saben aprovechar bien el momento presente, porque estos tiempos son malos. | 16 making the most of the opportunity, because the days are evil. |
17 No sean irresponsables, sino traten de saber cuál es la voluntad del Señor. | 17 Therefore, do not continue in ignorance, but try to understand what is the will of the Lord. |
18 No abusen del vino que lleva al libertinaje; más bien, llénense del Espíritu Santo. | 18 And do not get drunk on wine, in which lies debauchery, but be filled with the Spirit, |
19 Cuando se reúnan, reciten salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y celebrando al Señor de todo corazón. | 19 addressing one another (in) psalms and hymns and spiritual songs, singing and playing to the Lord in your hearts, |
20 Siempre y por cualquier motivo, den gracias a Dios, nuestro Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo. | 20 giving thanks always and for everything in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father. |
21 Sométanse los unos a los otros, por consideración a Cristo. | 21 Be subordinate to one another out of reverence for Christ. |
22 Las mujeres deben respetar a su marido como al Señor, | 22 Wives should be subordinate to their husbands as to the Lord. |
23 porque el varón es la cabeza de la mujer, como Cristo es la Cabeza y el Salvador de la Iglesia, que es su Cuerpo. | 23 For the husband is head of his wife just as Christ is head of the church, he himself the savior of the body. |
24 Así como la Iglesia está sometida a Cristo, de la misma manera las mujeres deben respetar en todo a su marido. | 24 As the church is subordinate to Christ, so wives should be subordinate to their husbands in everything. |
25 Maridos, amen a su esposa, como Cristo amó a la Iglesia y se entregó por ella, | 25 Husbands, love your wives, even as Christ loved the church and handed himself over for her |
26 para santificarla. El la purificó con el bautismo del agua y la palabra, | 26 to sanctify her, cleansing her by the bath of water with the word, |
27 porque quiso para sí una Iglesia resplandeciente, sin mancha ni arruga y sin ningún defecto, sino santa e inmaculada. | 27 that he might present to himself the church in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish. |
28 Del mismo modo, los maridos deben amar a su mujer como a su propio cuerpo. El que ama a su esposa se ama a sí mismo. | 28 So (also) husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. |
29 Nadie menosprecia a su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida. Así hace Cristo por la Iglesia, | 29 For no one hates his own flesh but rather nourishes and cherishes it, even as Christ does the church, |
30 por nosotros, que somos los miembros de su Cuerpo. | 30 because we are members of his body. |
31 Por eso, el hombre dejará a su padre y a su madre para unirse a su mujer, y los dos serán una sola carne. | 31 "For this reason a man shall leave (his) father and (his) mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh." |
32 Este es un gran misterio: y yo digo que se refiere a Cristo y a la Iglesia. | 32 This is a great mystery, but I speak in reference to Christ and the church. |
33 En cuanto a ustedes, cada uno debe amar a su mujer como así mismo, y la esposa debe respetar a su marido. | 33 In any case, each one of you should love his wife as himself, and the wife should respect her husband. |