Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Efesios 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Traten de imitar a Dios, como hijos suyos muy queridos.1 So be imitators of God, as beloved children,
2 Practiquen el amor, a ejemplo de Cristo, que nos amó y se entregó por nosotros, como ofrenda y sacrificio agradable a Dios.2 and live in love, as Christ loved us and handed himself over for us as a sacrificial offering to God for a fragrant aroma.
3 En cuanto al pecado carnal y cualquier clase de impureza o avaricia, ni siquiera se los mencione entre ustedes, como conviene a los santos.3 Immorality or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is fitting among holy ones,
4 Lo mismo digo acerca de las obscenidades, de las malas conversaciones y de las bromas groseras: todo esto está fuera de lugar. Lo que deben hacer es dar gracias a Dios.4 no obscenity or silly or suggestive talk, which is out of place, but instead, thanksgiving.
5 Y sépanlo bien: ni el hombre lujurioso, ni el impuro, ni el avaro –que es un idólatra– tendrán parte en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.5 Be sure of this, that no immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 No se dejen engañar por falsas razones: todo eso atrae la ira de Dios sobre los que se resisten a obedecerle.6 Let no one deceive you with empty arguments, for because of these things the wrath of God is coming upon the disobedient.
7 No se hagan cómplices de los que obran así!7 So do not be associated with them.
8 Antes, ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de la luz.8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light,
9 Ahora bien, el fruto de la luz es la bondad, la justicia y la verdad.9 for light produces every kind of goodness and righteousness and truth.
10 Sepan discernir lo que agrada al Señor,10 Try to learn what is pleasing to the Lord.
11 y no participen de las obras estériles de las tinieblas; al contrario, pónganlas en evidencia.11 Take no part in the fruitless works of darkness; rather expose them,
12 Es verdad que resulta vergonzoso aun mencionar las cosas que esa gente hace ocultamente.12 for it is shameful even to mention the things done by them in secret;
13 Pero cuando se las pone de manifiesto, aparecen iluminadas por la luz,13 but everything exposed by the light becomes visible,
14 porque todo lo que se pone de manifiesto es luz. Por eso se dice:
Despiértate, tú que duermes,
levántate de entre los muertos,
y Cristo te iluminará.
14 for everything that becomes visible is light. Therefore, it says: "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will give you light."
15 Cuiden mucho su conducta y no procedan como necios, sino como personas sensatas15 Watch carefully then how you live, not as foolish persons but as wise,
16 que saben aprovechar bien el momento presente, porque estos tiempos son malos.16 making the most of the opportunity, because the days are evil.
17 No sean irresponsables, sino traten de saber cuál es la voluntad del Señor.17 Therefore, do not continue in ignorance, but try to understand what is the will of the Lord.
18 No abusen del vino que lleva al libertinaje; más bien, llénense del Espíritu Santo.18 And do not get drunk on wine, in which lies debauchery, but be filled with the Spirit,
19 Cuando se reúnan, reciten salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y celebrando al Señor de todo corazón.19 addressing one another (in) psalms and hymns and spiritual songs, singing and playing to the Lord in your hearts,
20 Siempre y por cualquier motivo, den gracias a Dios, nuestro Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.20 giving thanks always and for everything in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father.
21 Sométanse los unos a los otros, por consideración a Cristo.21 Be subordinate to one another out of reverence for Christ.
22 Las mujeres deben respetar a su marido como al Señor,22 Wives should be subordinate to their husbands as to the Lord.
23 porque el varón es la cabeza de la mujer, como Cristo es la Cabeza y el Salvador de la Iglesia, que es su Cuerpo.23 For the husband is head of his wife just as Christ is head of the church, he himself the savior of the body.
24 Así como la Iglesia está sometida a Cristo, de la misma manera las mujeres deben respetar en todo a su marido.24 As the church is subordinate to Christ, so wives should be subordinate to their husbands in everything.
25 Maridos, amen a su esposa, como Cristo amó a la Iglesia y se entregó por ella,25 Husbands, love your wives, even as Christ loved the church and handed himself over for her
26 para santificarla. El la purificó con el bautismo del agua y la palabra,26 to sanctify her, cleansing her by the bath of water with the word,
27 porque quiso para sí una Iglesia resplandeciente, sin mancha ni arruga y sin ningún defecto, sino santa e inmaculada.27 that he might present to himself the church in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
28 Del mismo modo, los maridos deben amar a su mujer como a su propio cuerpo. El que ama a su esposa se ama a sí mismo.28 So (also) husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
29 Nadie menosprecia a su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida. Así hace Cristo por la Iglesia,29 For no one hates his own flesh but rather nourishes and cherishes it, even as Christ does the church,
30 por nosotros, que somos los miembros de su Cuerpo.30 because we are members of his body.
31 Por eso, el hombre dejará a su padre y a su madre para unirse a su mujer, y los dos serán una sola carne.31 "For this reason a man shall leave (his) father and (his) mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."
32 Este es un gran misterio: y yo digo que se refiere a Cristo y a la Iglesia.32 This is a great mystery, but I speak in reference to Christ and the church.
33 En cuanto a ustedes, cada uno debe amar a su mujer como así mismo, y la esposa debe respetar a su marido.33 In any case, each one of you should love his wife as himself, and the wife should respect her husband.