1 Observar la Ley es como presentar muchas ofrendas y ser fiel a los mandamientos es ofrecer un sacrificio de comunión; | 1 One who keeps the Law multiplies offerings; one who fol ows the commandments offers communionsacrifices. |
2 devolver un favor es hacer una oblación de harina y hacer limosna es ofrecer un sacrifico de alabanza. | 2 Proof of gratitude is an offering of fine flour, almsgiving a sacrifice of praise. |
3 La manera de agradar al Señor es apartarse del mal, y apartarse de la injusticia es un sacrificio de expiación. | 3 To abandon wickedness is what pleases the Lord, to give up wrong-doing is an expiatory sacrifice. |
4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías, porque todo esto lo prescriben los mandamientos. | 4 Do not appear empty-handed in the Lord's presence; for all these things are due under thecommandment. |
5 Cuando la ofrenda del justo engrasa el altar, su fragancia llega a la presencia del Altísimo. | 5 The offering of the upright graces the altar, and its savour rises before the Most High. |
6 El sacrificio del justo es aceptado y su memorial no caerá en el olvido. | 6 The sacrifice of the upright is acceptable, its memorial wil not be forgotten. |
7 Glorifica al Señor con generosidad y no mezquines las primicias de tus manos. | 7 Honour the Lord with generosity, do not stint the first-fruits you bring. |
8 Da siempre con el rostro radiante y consagra el diezmo con alegría. | 8 Add a smiling face to al your gifts, and be cheerful as you dedicate your tithes. |
9 Da al Altísimo según lo que él te dio, y con generosidad, conforme a tus recursos, | 9 Give to the Most High as he has given to you, as generously as your means can afford; |
10 porque el Señor sabe retribuir y te dará siete veces más. | 10 for the Lord is a good rewarder, he wil reward you seven times over. |
11 No pretendas sobornarlo con un don, porque no lo aceptaría, y no te apoyes en un sacrificio injusto. | 11 Do not try to bribe him with presents, he wil not accept them, do not put your faith in wronglymotivated sacrifices; |
12 Porque el Señor es juez y no hace distinción de personas: | 12 for the Lord is a judge who is utterly impartial. |
13 no se muestra parcial contra el pobre y escucha la súplica del oprimido; | 13 He never shows partiality to the detriment of the poor, he listens to the plea of the injured party. |
14 no desoye la plegaria del huérfano, ni a la viuda, cuando expone su queja. | 14 He does not ignore the orphan's supplication, nor the widow's as she pours out her complaint. |
15 ¿No corren las lágrimas por las mejillas de la viuda y su clamor no acusa al que las hace derramar? | 15 Do the widow's tears not run down her cheeks, as she accuses the man who is the cause of them? |
16 El que rinde el culto que agrada al Señor, es aceptado, y su plegaria llega hasta las nubes. | 16 Whoever wholeheartedly serves God will be accepted, his petitions wil carry to the clouds. |
17 La súplica del humilde atraviesa las nubes y mientras no llega a su destino, él no se consuela: | 17 The prayer of the humble pierces the clouds: and until it does, he is not to be consoled, |
18 no desiste hasta que el Altísimo interviene, para juzgar a los justos y hacerles justicia. | 18 nor wil he desist until the Most High takes notice of him, acquits the upright and delivers judgement. |
19 El Señor no tardará y no tendrá paciencia con los impíos, | 19 And the Lord will not be slow, nor wil he be dilatory on their behalf, |
20 hasta quebrar el poderío de los despiadados y dar su merecido a las naciones; | 20 until he has crushed the loins of the merciless and exacted vengeance on the nations, |
21 hasta extirpar la multitud de los prepotentes y quebrar el cetro de los injustos; | 21 until he has eliminated the hordes of the arrogant and broken the sceptres of the wicked, |
22 hasta retribuir a cada hombre según sus acciones, remunerando las obras de los hombres según sus intenciones; | 22 until he has repaid al people as their deeds deserve and human actions as their intentions merit, |
23 hasta juzgar la causa de su pueblo y alegrarlo con su misericordia. | 23 until he has judged the case of his people and made them rejoice in his mercy. |
24 ¡Qué hermosa es la misericordia en el momento de la aflicción, como las nubes de lluvia en tiempo de sequía! | 24 Mercy is welcome in time of trouble, like rain clouds in time of drought. |