1 Observar la Ley es como presentar muchas ofrendas y ser fiel a los mandamientos es ofrecer un sacrificio de comunión; | 1 Observer la loi c'est multiplier les offrandes, s'attacher aux préceptes c'est offrir dessacrifices de communion. |
2 devolver un favor es hacer una oblación de harina y hacer limosna es ofrecer un sacrifico de alabanza. | 2 Se montrer charitable c'est faire une oblation de fleur de farine, faire l'aumône c'est offrir unsacrifice de louange. |
3 La manera de agradar al Señor es apartarse del mal, y apartarse de la injusticia es un sacrificio de expiación. | 3 Ce qui plaît au Seigneur c'est qu'on se détourne du mal, c'est offrir un sacrifice expiatoireque de fuir l'injustice. |
4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías, porque todo esto lo prescriben los mandamientos. | 4 Ne parais pas devant le Seigneur les mains vides, car tout cela est dû selon les préceptes. |
5 Cuando la ofrenda del justo engrasa el altar, su fragancia llega a la presencia del Altísimo. | 5 L'offrande du juste réjouit l'autel, son parfum s'élève devant le Très-Haut. |
6 El sacrificio del justo es aceptado y su memorial no caerá en el olvido. | 6 Le sacrifice du juste est agréable, son mémorial ne sera pas oublié. |
7 Glorifica al Señor con generosidad y no mezquines las primicias de tus manos. | 7 Glorifie le Seigneur avec générosité et ne sois pas avare des prémices que tu offres. |
8 Da siempre con el rostro radiante y consagra el diezmo con alegría. | 8 Chaque fois que tu fais une offrande montre un visage joyeux et consacre la dîme avec joie. |
9 Da al Altísimo según lo que él te dio, y con generosidad, conforme a tus recursos, | 9 Donne au Très-Haut comme il t'a donné, avec générosité, selon tes moyens. |
10 porque el Señor sabe retribuir y te dará siete veces más. | 10 Car le Seigneur paie de retour, il te rendra au septuple. |
11 No pretendas sobornarlo con un don, porque no lo aceptaría, y no te apoyes en un sacrificio injusto. | 11 N'essaie pas de le corrompre par des présents, il les refuse, ne t'appuie pas sur un sacrificeinjuste. |
12 Porque el Señor es juez y no hace distinción de personas: | 12 Car le Seigneur est un juge qui ne fait pas acception de personnes. |
13 no se muestra parcial contra el pobre y escucha la súplica del oprimido; | 13 Il ne considère pas les personnes pour faire tort au pauvre, il écoute l'appel de l'opprimé. |
14 no desoye la plegaria del huérfano, ni a la viuda, cuando expone su queja. | 14 Il ne néglige pas la supplication de l'orphelin, ni de la veuve qui épanche ses plaintes. |
15 ¿No corren las lágrimas por las mejillas de la viuda y su clamor no acusa al que las hace derramar? | 15 Les larmes de la veuve ne coulent-elles pas sur ses joues et son cri n'accable-t-il pas celuiqui les provoque? |
16 El que rinde el culto que agrada al Señor, es aceptado, y su plegaria llega hasta las nubes. | 16 Celui qui sert Dieu de tout son coeur est agréé et son appel parvient jusqu'aux nuées. |
17 La súplica del humilde atraviesa las nubes y mientras no llega a su destino, él no se consuela: | 17 La prière de l'humble pénètre les nuées; tant qu'elle n'est pas arrivée il ne se console pas. |
18 no desiste hasta que el Altísimo interviene, para juzgar a los justos y hacerles justicia. | 18 Il n'a de cesse que le Très-Haut n'ait jeté les yeux sur lui, qu'il n'ait fait droit aux justes etrétabli l'équité. |
19 El Señor no tardará y no tendrá paciencia con los impíos, | 19 Et le Seigneur ne tardera pas, il n'aura pas de patience à leur égard, |
20 hasta quebrar el poderío de los despiadados y dar su merecido a las naciones; | 20 tant qu'il n'aura brisé les reins des violents et tiré vengeance des nations, |
21 hasta extirpar la multitud de los prepotentes y quebrar el cetro de los injustos; | 21 exterminé la multitude des orgueilleux et brisé le sceptre des injustes, |
22 hasta retribuir a cada hombre según sus acciones, remunerando las obras de los hombres según sus intenciones; | 22 tant qu'il n'aura rendu à chacun selon ses oeuvres et jugé les actions humaines selon lescoeurs, |
23 hasta juzgar la causa de su pueblo y alegrarlo con su misericordia. | 23 tant qu'il n'aura rendu justice à son peuple et ne l'aura comblé de joie dans sa miséricorde. |
24 ¡Qué hermosa es la misericordia en el momento de la aflicción, como las nubes de lluvia en tiempo de sequía! | 24 La miséricorde est bonne au temps de la tribulation, comme les nuages de pluie au tempsde la sécheresse. |