Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 28


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 El hombre vengativo sufrirá la venganza del Señor, que llevará cuenta exacta de todos sus pecados.1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
2 Perdona el agravio a tu prójimo y entonces, cuando ores, serán absueltos tus pecados.2 Dimitte proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata tua solventur.
3 Si un hombre mantiene su enojo contra otro, ¿cómo pretende que el Señor lo sane?3 Homo homini reservat iram
et a Deo quaerit medelam?
4 No tiene piedad de un hombre semejante a él ¡y se atreve a implorar por sus pecados!4 In hominem similem sibi non habet misericordiam
et de peccatis suis deprecatur?
5 El, un simple mortal, guarda rencor: ¿quién le perdonará sus pecados?5 Ipse, cum caro sit, reservat iram
et propitiationem petit a Deo?
Quis exorabit pro delictis illius?
6 Acuérdate del fin, y deja de odiar; piensa en la corrupción y en la muerte, y sé fiel a los mandamientos;6 Memento novissimorum et desine inimicari,
7 acuérdate de los mandamientos, y no guardes rencor a tu prójimo; piensa en la Alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa.7 tabitudinis et mortis et permane in mandatis eius.
8 Evita los altercados y pecarás mucho menos, porque el hombre iracundo enciende las disputas.8 Memorare mandatorum et non irascaris proximo.
9 El pecador siembra la confusión entre los amigos y crea división entre los que vivían en paz.9 Memorare testamentum Altissimi
et ne respicias ignorantiam proximi.
10 El fuego arde según el combustible, y la disputa se enciende en la medida del empecinamiento; según sea su fuerza, será la furia de un hombre, y según su riqueza, dará libre curso a su ira.10 Abstine te a lite et minues peccata:
11 Una discordia repentina enciende un fuego, y una disputa precipitada hace correr la sangre.11 homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
12 Si soplas una chispa, se inflama; si le escupes encima, se extingue, y ambas cosas salen de tu boca.12 Secundum enim ligna silvae sic ignis exardescit,
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
13 Maldice al murmurador y al de lengua doble: ellos han arruinado a mucha gente que vivía en paz.13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem,
et lingua testificans adducit mortem.
14 La lengua triple ha hecho tambalear a muchos y los dispersó de nación en nación; ella arrasó ciudades fortificadas y echó por tierra casas de potentados;14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit;
et, si exspueris super illam, exstinguetur:
utraque ex ore tuo proficiscuntur.
15 hizo repudiar a mujeres valerosas y las privó del fruto de sus trabajos.15 Susurro et bilinguis maledictus:
multos enim perdidit pacem habentes.
16 El que le presta atención, no encuentra más descanso y ya no puede vivir en paz.16 Lingua tertia multos commovit
et dispersit illos de gente in gentem;
17 Un golpe de látigo deja una marca, pero un golpe de lengua quiebra los huesos.17 civitates muratas divitum destruxit
et domos magnatorum evertit;
18 Muchos han caído al filo de la espada, pero son menos que los caídos a causa de la lengua.18 virtutes populorum concidit
et gentes fortes dissolvit.
19 ¡Feliz el que está al resguardo de ella y no ha quedado expuesto a su furor, el que no ha tirado de su yugo ni ha sido atado a tus cadenas!19 Lingua tertia mulieres viratas eiecit
et privavit illas laboribus suis.
20 Porque su yugo es un yugo de hierro y sus cadenas son cadenas de bronce.20 Qui respicit illam, non habebit requiem
nec habebit amicum, in quo requiescat.
21 ¡Muerte funesta es la que inflige y es preferible el Abismo a una lengua así!21 Flagelli plaga livorem facit,
plaga autem linguae comminuet ossa;
22 Pero ella no tiene poder sobre los hombres buenos y ellos no se quemarán en sus llamas.22 multi ceciderunt in ore gladii,
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
23 Los que abandonan al Señor serán sus víctimas: ella los abrasará sin extinguirse, se lanzará sobre ellos como un león y los destrozará como una pantera.23 Beatus, qui tectus est ab ea,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit iugum illius
et in vinculis eius non est ligatus.
24 Por eso, rodea tu posesión con un cerco de espinas, guarda bien tu plata y tu oro;24 Iugum enim illius iugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum aereum est;
25 fabrícate una balanza y una pesa para tus palabras, y una puerta y un cerrojo para tu boca.25 mors illius mors nequissima,
et utilis potius infernus quam illa.
26 Presta atención, se sea que resbales a causa de la lengua y caigas ante los que acechan.26 Non obtinebit imperium iustorum,
et in flamma eius non comburentur;
27 qui relinquunt Deum, incident in illam,
et exardebit in illis et non exstinguetur
et immittetur in illos quasi leo
et quasi pardus laedet illos.
28 Saepi aures tuas spinis, linguam nequam noli audire
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum obsigna
et verbis tuis facito stateram et frenos ori tuo rectos.
30 Et attende, ne forte labaris in lingua,
ne cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.