Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 28


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 El hombre vengativo sufrirá la venganza del Señor, que llevará cuenta exacta de todos sus pecados.1 Chi si vendica subirà la vendetta del Signore,
il quale tiene sempre presenti i suoi peccati.
2 Perdona el agravio a tu prójimo y entonces, cuando ores, serán absueltos tus pecados.2 Perdona l’offesa al tuo prossimo
e per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati.
3 Si un hombre mantiene su enojo contra otro, ¿cómo pretende que el Señor lo sane?3 Un uomo che resta in collera verso un altro uomo,
come può chiedere la guarigione al Signore?
4 No tiene piedad de un hombre semejante a él ¡y se atreve a implorar por sus pecados!4 Lui che non ha misericordia per l’uomo suo simile,
come può supplicare per i propri peccati?
5 El, un simple mortal, guarda rencor: ¿quién le perdonará sus pecados?5 Se lui, che è soltanto carne, conserva rancore,
chi espierà per i suoi peccati?
6 Acuérdate del fin, y deja de odiar; piensa en la corrupción y en la muerte, y sé fiel a los mandamientos;6 Ricòrdati della fine e smetti di odiare,
della dissoluzione e della morte e resta fedele ai comandamenti.
7 acuérdate de los mandamientos, y no guardes rencor a tu prójimo; piensa en la Alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa.7 Ricorda i precetti e non odiare il prossimo,
l’alleanza dell’Altissimo e dimentica gli errori altrui.
8 Evita los altercados y pecarás mucho menos, porque el hombre iracundo enciende las disputas.8 Astieniti dalle risse e diminuirai i peccati,
perché l’uomo passionale attizza la lite.
9 El pecador siembra la confusión entre los amigos y crea división entre los que vivían en paz.9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici
e tra persone pacifiche diffonde la calunnia.
10 El fuego arde según el combustible, y la disputa se enciende en la medida del empecinamiento; según sea su fuerza, será la furia de un hombre, y según su riqueza, dará libre curso a su ira.10 Il fuoco divampa in proporzione dell’esca,
così la lite s’accresce con l’ostinazione;
il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza,
la sua ira cresce in base alla sua ricchezza.
11 Una discordia repentina enciende un fuego, y una disputa precipitada hace correr la sangre.11 Una lite concitata accende il fuoco,
una rissa violenta fa versare sangue.
12 Si soplas una chispa, se inflama; si le escupes encima, se extingue, y ambas cosas salen de tu boca.12 Se soffi su una scintilla, divampa,
se vi sputi sopra, si spegne;
eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca.
13 Maldice al murmurador y al de lengua doble: ellos han arruinado a mucha gente que vivía en paz.13 Maledici il calunniatore e l’uomo che è bugiardo,
perché hanno rovinato molti che stavano in pace.
14 La lengua triple ha hecho tambalear a muchos y los dispersó de nación en nación; ella arrasó ciudades fortificadas y echó por tierra casas de potentados;14 Le dicerie di una terza persona hanno sconvolto molti,
li hanno scacciati di nazione in nazione;
hanno demolito città fortificate
e rovinato casati potenti.
15 hizo repudiar a mujeres valerosas y las privó del fruto de sus trabajos.15 Le dicerie di una terza persona hanno fatto ripudiare donne forti,
privandole del frutto delle loro fatiche.
16 El que le presta atención, no encuentra más descanso y ya no puede vivir en paz.16 Chi a esse presta attenzione certo non troverà pace,
non vivrà tranquillo nella sua dimora.
17 Un golpe de látigo deja una marca, pero un golpe de lengua quiebra los huesos.17 Un colpo di frusta produce lividure,
ma un colpo di lingua rompe le ossa.
18 Muchos han caído al filo de la espada, pero son menos que los caídos a causa de la lengua.18 Molti sono caduti a fil di spada,
ma non quanti sono periti per colpa della lingua.
19 ¡Feliz el que está al resguardo de ella y no ha quedado expuesto a su furor, el que no ha tirado de su yugo ni ha sido atado a tus cadenas!19 Beato chi è al riparo da essa,
chi non è esposto al suo furore,
chi non ha trascinato il suo giogo
e non è stato legato con le sue catene.
20 Porque su yugo es un yugo de hierro y sus cadenas son cadenas de bronce.20 Il suo giogo è un giogo di ferro;
le sue catene sono catene di bronzo.
21 ¡Muerte funesta es la que inflige y es preferible el Abismo a una lengua así!21 Spaventosa è la morte che la lingua procura,
al confronto è preferibile il regno dei morti.
22 Pero ella no tiene poder sobre los hombres buenos y ellos no se quemarán en sus llamas.22 Essa non ha potere sugli uomini pii,
questi non bruceranno alla sua fiamma.
23 Los que abandonan al Señor serán sus víctimas: ella los abrasará sin extinguirse, se lanzará sobre ellos como un león y los destrozará como una pantera.23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno,
fra costoro divamperà senza spegnersi mai.
Si avventerà contro di loro come un leone
e come una pantera ne farà scempio.
24 Por eso, rodea tu posesión con un cerco de espinas, guarda bien tu plata y tu oro;
25 fabrícate una balanza y una pesa para tus palabras, y una puerta y un cerrojo para tu boca.
26 Presta atención, se sea que resbales a causa de la lengua y caigas ante los que acechan.26 Sta’ attento a non scivolare a causa della lingua,
per non cadere di fronte a chi ti insidia.