| 1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece. | 1 ܕܪܚܡ ܡܪܕܘܬܐ ܪܚܡ ܝܕܥܬܐ ܘܕܣܢܐ ܡܟܣܢܘܬܐ ܣܟܠܐ ܗܘ |
| 2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso. | 2 ܢܛܐܒ ܠܓܒܪܐ ܕܢܛܪ ܨܒܝܢܗ ܕܡܪܝܐ ܘܓܒܪܐ ܥܘܠܐ ܢܬܚܝܒ |
| 3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible. | 3 ܠܐ ܢܬܩܢ ܒܪ ܐܢܫܐ ܒܥܘ̣ܠܗ ܘܥܩܪܐ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܠܐ ܢܙܘܥ |
| 4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos. | 4 ܐܢܬܬܐ ܓܒܪܢܝܬܐ ܟܠܝܠܐ ܗܝ ܕܒܥܠܗ̇ ܘܐܝܟ ܒܠܛܝܬܐ ܘܬܘܠܥܐ ܒܩܝܣܐ ܗܟܢܐ ܡܘܒܕܐ ܠܓܒܪܐ ܐܢܬܬܐ ܥܒܕܬ ܒܝܫ̈ܬܐ |
| 5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño. | 5 ܡܚܫ̈ܒܬܗܘܢ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܕܝܢܐ ܘܗܘܦܟܗܘܢ ܕܥܘ̈ܠܐ ܢܟܠܐ |
| 6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca. | 6 ܡ̈ܠܐ ܕܥܘ̈ܠܐ ܟܡ̈ܢܢ ܠܕܡܐ ܘܦܘܡܗܘܢ ܕܬܪ̈ܝܨܐ ܡܦܨܐ ܠܗܘܢ |
| 7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie. | 7 ܢܬܗܦܟܘܢ ܥܘ̈ܠܐ ܘܠܐ ܢܫܬܟܚܘܢ ܘܒܝܬܐ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܢܬܩܝܡ |
| 8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia. | 8 ܠܦܘܡܐ ܣܟܘܠܬܢܐ ܡܫܒܚܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܕܚܣܝܪ ܪܥܝܢܗ ܢܬܬܫܝܛ |
| 9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan. | 9 ܛܒ ܗܘ ܓܒܪܐ ܡܣܟܢܐ ܕܡܫܡܫ ܢܦܫܗ ܡܢ ܗ̇ܘ ܕܡܫܬܒܗܪ ܘܨܪܝܟ ܠܠܚܡܐ |
| 10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles. | 10 ܙܕܝܩܐ ܝܕܥ ܡܢ ܢܦܫܐ ܕܒܥܝܪܗ ܘܥܘ̈ܠܐ ܐܚܝܕܝܢ ܪ̈ܚܡܝܗܘܢ |
| 11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato. | 11 ܕܦܠܚ ܒܐܪܥܐ ܢܣܒܥ ܠܚܡܐ ܘܕܪܗܛ ܒܬܪ ܣܪܝܩܘܬܐ ܚܣܝܪ ܪܥܝܢܐ ܗܘ |
| 12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada. | 12 ܪܐܓ ܥܘܠܐ ܠܡܥܒܕ ܒܝܫܬܐ ܘܥܩܪܐ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܢܫܘܚ |
| 13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro. | 13 ܒܥܘ̣ܠܐ ܕܣܦ̈ܘܬܗ ܡܬܬܚܕ ܒܝܫܐ ܘܦܠܛ ܙܕܝܩܐ ܡܢ ܐܘܠܨܢܐ |
| 14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo. | 14 ܓܒܪܐ ܛܒܐ ܡܢ ܦܐܪ̈ܝ ܦܘܡܗ ܢܣܒܥ ܘܟܠ ܒܪ ܐܢܫ ܐܝܟ ܥܒ̇ܕ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܡܬܦܪܥ |
| 15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo. | 15 ܐܘܪܚܗ ܕܣܟܠܐ ܫܦܝܪܐ ܗܝ ܒܥܝܢ̈ܘܗܝ ܘܕܡܫܬܡܥ ܠܡܠ̣ܟܐ ܚܟܝܡܐ ܗܘ |
| 16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta. | 16 ܣܟܠܐ ܒܪ ܝܘܡܗ ܡܘܕܥ ܪܘܓܙܗ ܘܥܪܝܡܐ ܡܛܫܐ ܨܥܪܗ |
| 17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor. | 17 ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܡܬܚܙܝܐ ܡܡܠܠ ܙܕܝܩܐ ܘܣܗܕܐ ܕܥܘ̣ܠܐ ܢܟܘܠܬܢܐ ܗܘ |
| 18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio. | 18 ܐܝܬ ܕܐܡܪܝܢ ܣܦܣܪܐ ܕܓܫܐ ܠܫܢܐ ܕܝܢ ܕܚܟ̈ܝܡܐ ܡܐܣܐ |
| 19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante. | 19 ܣܦܘܬ̈ܐ ܕܩܘܫܬܐ ܬܪ̈ܝܨܢ ܘܣܗܕܐ ܡܣܪܗܒܐ ܥܘܠ ܗܘ ܠܫܢܗ |
| 20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables. | 20 ܢܟܠܐ ܒܠܒܗ ܕܒܝܫܐ ܚܫܠ ܒܝܫܬܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܬܡܠܟܝܢ ܫܠܡܐ ܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܚܕܘܬܐ |
| 21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias. | 21 ܠܐ ܫܦܝܪ ܠܓܒܪܐ ܙܕܝܩܐ ܡܕܡ ܕܥܬܐ ܘܥܘ̈ܠܐ ܡܠܝܢ ܒܝܫ̈ܬܐ |
| 22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor. | 22 ܣ̈ܦܘܬܐ ܕܓ̈ܠܬܐ ܡܣܠܐ ܡܪܝܐ ܘܨܒܐ ܒܐܝܠܝܢ ܕܥܒܕܝܢ ܗܝܡܢܘܬܐ |
| 23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez. | 23 ܒܪ ܐܢܫܐ ܥܪܝܡܐ ܟܘܪܣܝܐ ܗܘ ܕܝܕܥܬܐ ܘܠܒܐ ܕܣ̈ܟܠܐ ܩܪܐ ܠܒܝܫܬܐ |
| 24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo. | 24 ܐܝܕܐ ܕܥܫܝ̈ܢܐ ܬܫܬܠܛ ܘܢܟܝ̈ܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܡܕܐܬܐ |
| 25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta. | 25 ܡܠܬܐ ܕܚܝܠܬܐ ܠܒܗ ܕܓܒܪܐ ܕܠܚܐ ܘܡܠܬܐ ܛܒܬܐ ܡܚܕܝܐ ܠܗ |
| 26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta. | 26 ܙܕܝܩܐ ܡܠܟ ܡܠ̣ܟܐ ܛܒܐ ܠܪܚܡܗ ܘܐܘܪܚܗܘܢ ܕܥܘ̈ܠܐ ܬܛܥܐ ܐܢܘܢ |
| 27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso. | 27 ܠܐ ܢܣܬܩܒܠ ܨܝܕܐ ܠܓܒܪܐ ܢܟܝܠܐ ܘܩܢܝܢܐ ܝܩܝܪܐ ܒܪ ܐܢܫܐ ܓܒܝܐ |
| 28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte. | 28 ܒܐܘܪܚܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܚܝ̈ܐ ܘܐܘܪܚܐ ܕܐ̈ܟܬܢܐ ܠܡܘܬܐ |