Salmos 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». Testimonio. De Asaf. Salmo. | 1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph (vgl. 50,1) ein Psalm. |
| 2 Escucha, Pastor de Israel, tú que guías a José como a un rebaño; tú que tienes el trono sobre los querubines, | 2 O Hirte Israels, merk auf,der du Joseph leitest wie eine Herde!Der du thronst über den Cheruben, erscheine! |
| 3 resplandece entre Efraím, Benjamín y Manasés; reafirma tu poder y ven a salvarnos. | 3 Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manassesbiete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe! |
| 4 ¡Restáuranos, Dios de los ejércitos, que brille tu rostro y seremos salvados! | 4 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder herund laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt! |
| 5 Señor, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo durará tu enojo, a pesar de las súplicas de tu pueblo? | 5 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange nochraucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes? |
| 6 Les diste de comer un pan de lágrimas, les hiciste beber lágrimas a raudales; | 6 Du hast uns Tränenbrot essen lassenund uns eimerweise (= überreichlich) getränkt mit Tränen; |
| 7 nos entregaste a las disputas de nuestros vecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. | 7 du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn,und unsere Feinde spotten über uns. |
| 8 ¡Restáuranos, Señor de los ejércitos, que brille tu rostro y seremos salvados! | 8 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder herund laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt! |
| 9 Tú sacaste de Egipto una vid, expulsaste a los paganos y la plantaste; | 9 Einen Weinstock hast aus (oder: in) Ägypten du ausgehoben,hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt, |
| 10 le preparaste el terreno, echó raíces y llenó toda la región. | 10 hast weiten Raum vor ihm her geschafft,daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte; |
| 11 Las montañas se cubrieron con su sombra, y los cedros más altos con sus ramas; | 11 die Berge wurden von seinem Schatten bedecktund von seinen Reben die Zedern Gottes; |
| 12 extendió sus sarmientos hasta el mar y sus retoños hasta el Río. | 12 er streckte seine Ranken aus bis ans Meerund seine Schößlinge bis zum Euphratstrom. |
| 13 ¿Por qué has derribado sus cercos para que puedan saquearla todos los que pasan? | 13 Warum hast du sein Gehege eingerissen,so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn? |
| 14 Los jabalíes del bosque la devastan y se la comen los animales del campo. | 14 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde,und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl. |
| 15 Vuélvete, Dios de los ejércitos, observa desde el cielo y mira: ven a visitar tu vid, | 15 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück,schaue vom Himmel nieder und blicke herund nimm dich dieses Weinstocks an, |
| 16 la cepa que plantó tu mano, el retoño que tú hiciste vigoroso. | 16 des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt,und des Schößlings, den du dir großgezogen! |
| 17 ¡Que perezcan ante el furor de tu mirada los que le prendieron fuego y la talaron! | 17 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen:vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um. |
| 18 Que tu mano sostenga al que está a tu derecha, al hombre que tú fortaleciste, | 18 Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten,den Menschensohn, den du dir großgezogen: |
| 19 y nunca nos apartaremos de ti: devuélvenos la vida e invocaremos tu Nombre. | 19 so wollen wir nimmer von dir weichen!Schenke uns neues Leben,so wollen wir deinen Namen preisen! |
| 20 ¡Restáuranos, Señor, Dios de los ejércitos, que brille tu rostro y seremos salvados! | 20 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her,laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt! |