Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 68


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto.

1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.
2 ¡Se alza Dios!

Sus enemigos se dispersan

y sus adversarios huyen delante de él.

2 ‎كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله‎.
3 Tú los disipas como se disipa el humo;

como se derrite la cera ante el fuego,

así desaparecen los impíos ante Dios.

3 ‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا
4 Pero los justos se regocijan,

gritan de gozo delante de Dios

y se llenan de alegría.

4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎.
5 ¡Canten a Dios,

entonen un himno a su Nombre!

¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes!

Su Nombre es «el Señor»:

¡griten de alegría en su presencia!

5 ‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.
6 Dios en su santa Morada

es padre de los huérfanos y defensor de las viudas:

6 ‎الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء
7 él instala en un hogar a los solitarios

y hace salir con felicidad a los cautivos,

mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado.

7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه‎.
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,

cuando avanzabas por el desierto,

8 ‎الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل‎.
9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia,

delante de Dios –el del Sinaí–,

delante de Dios, el Dios de Israel.

9 ‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.
10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor:

tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste;

10 ‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.
11 allí es estableció tu familia,

y tú, Señor, la afianzarás

por tu bondad para con el pobre.

11 ‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.
12 El Señor pronuncia una palabra

y una legión de mensajeros anuncia la noticia:

12 ‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.
13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos,

y te repartes como botín los adornos de un palacio.

13 ‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.
14 ¡No se queden recostados entre los rebaños!

Las alas de la Paloma están recubiertas de plata,

y su plumaje, de oro resplandeciente»

14 ‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون
15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes,

caía la nieve sobre el Monte Umbrío.

15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.
16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán,

montañas escarpadas, montañas de Basán!

16 ‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.
17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas,

a la Montaña que Dios prefirió como Morada?

¡Allí el Señor habitará para siempre!

17 ‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.
18 Los carros de guerra de Dios

son dos miríadas de escuadrones relucientes;

¡el Señor está en medio de ellos,

el Sinaí está en el Santuario!

18 ‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله
19 Subiste a la altura llevando cautivos,

recogiste dones entre los hombres

–incluso entre los rebeldes–

cuando te estableciste allí, Señor Dios.

19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.
20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación!

El carga con nosotros día tras día;

20 ‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎.
21 él es el Dios que nos salva

y nos hace escapar de la muerte.

21 ‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.
22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos,

el cráneo de los que se obstinan en sus delitos.

22 ‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر
23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan,

los traeré desde los abismos del mar,

23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.
24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo

y la lengua de tus perros también tenga su parte».

24 ‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎.
25 Ya apareció tu cortejo, Señor,

el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario:

25 ‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.
26 los cantores van al frente, los músicos, detrás;

las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril.

26 ‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎.
27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea!

¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel!

27 ‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.
28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha

con los príncipes de Judá, vestidos de brocado,

y con los príncipes de Zabulón

y los príncipes de Neftalí.

28 ‎قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا
29 Tu Dios ha desplegado tu poder:

¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros!

29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.
30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén,

los reyes te presentarán tributo.

30 ‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.
31 Reprime a la Fiera de los juncos,

al tropel de los toros y terneros:

que esos pueblos se rindan a tus pies,

trayendo lingotes de oro.

El Señor dispersó a los pueblos guerreros;

31 ‎يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله
32 telas preciosas llegan de Egipto

y Etiopía, con sus propias manos,

presenta sus dones a Dios.

32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.
33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra,

entonen un himno a Dios,

33 ‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.
34 al que cabalga por el cielo,

por el cielo antiquísimo!

El hace oír su voz poderosa,

34 ‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.
35 ¡reconozcan el poder de Dios!

Su majestad brilla sobre Israel

y su poder, sobre las nubes.

35 ‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله
36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios.

El Dios de Israel concede a su pueblo

el poder y la fuerza.

¡Bendito sea Dios!