Salmos 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto. | 1 [For the choirmaster Of David Psalm Song] Let God arise, let his enemies scatter, let his opponentsflee before him. |
2 ¡Se alza Dios! Sus enemigos se dispersan y sus adversarios huyen delante de él. | 2 You disperse them like smoke; as wax melts in the presence of a fire, so the wicked melt at thepresence of God. |
3 Tú los disipas como se disipa el humo; como se derrite la cera ante el fuego, así desaparecen los impíos ante Dios. | 3 The upright rejoice in the presence of God, delighted and crying out for joy. |
4 Pero los justos se regocijan, gritan de gozo delante de Dios y se llenan de alegría. | 4 Sing to God, play music to his name, build a road for the Rider of the Clouds, rejoice in Yahweh,dance before him. |
5 ¡Canten a Dios, entonen un himno a su Nombre! ¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes! Su Nombre es «el Señor»: ¡griten de alegría en su presencia! | 5 Father of orphans, defender of widows, such is God in his holy dwel ing. |
6 Dios en su santa Morada es padre de los huérfanos y defensor de las viudas: | 6 God gives the lonely a home to live in, leads prisoners out into prosperity, but rebels must live in thebare wastelands. |
7 él instala en un hogar a los solitarios y hace salir con felicidad a los cautivos, mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado. | 7 God, when you set out at the head of your people, when you strode over the desert, |
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando avanzabas por el desierto, | 8 the earth rocked,Pause the heavens pelted down rain at the presence of God, at the presence of God,the God of Israel. |
9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia, delante de Dios –el del Sinaí–, delante de Dios, el Dios de Israel. | 9 God, you rained down a shower of blessings, when your heritage was weary you gave it strength. |
10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor: tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste; | 10 Your family found a home, which you in your generosity provided for the humble. |
11 allí es estableció tu familia, y tú, Señor, la afianzarás por tu bondad para con el pobre. | 11 The Lord gave a command, the good news of a countless army. |
12 El Señor pronuncia una palabra y una legión de mensajeros anuncia la noticia: | 12 The chieftains of the army are in flight, in flight, and the fair one at home is sharing out the spoils. |
13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos, y te repartes como botín los adornos de un palacio. | 13 While you are at ease in the sheepfolds, the wings of the Dove are being covered with silver, and herfeathers with a sheen of green gold; |
14 ¡No se queden recostados entre los rebaños! Las alas de la Paloma están recubiertas de plata, y su plumaje, de oro resplandeciente» | 14 when Shaddai scatters the chieftains, through her it snows on the Dark Mountain. |
15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes, caía la nieve sobre el Monte Umbrío. | 15 A mountain of God, the mountain of Bashan! a haughty mountain, the mountain of Bashan! |
16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán, montañas escarpadas, montañas de Basán! | 16 Why be envious, haughty mountains, of the mountain God has chosen for his dwel ing? There Godwil dwell for ever. |
17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas, a la Montaña que Dios prefirió como Morada? ¡Allí el Señor habitará para siempre! | 17 The chariots of God are thousand upon thousand; God has come from Sinai to the sanctuary. |
18 Los carros de guerra de Dios son dos miríadas de escuadrones relucientes; ¡el Señor está en medio de ellos, el Sinaí está en el Santuario! | 18 You have climbed the heights, taken captives, you have taken men as tribute, even rebels thatYahweh God might have a dwelling-place. |
19 Subiste a la altura llevando cautivos, recogiste dones entre los hombres –incluso entre los rebeldes– cuando te estableciste allí, Señor Dios. | 19 Blessed be the Lord day after day, he carries us along, God our Saviour.Pause |
20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación! El carga con nosotros día tras día; | 20 This God of ours is a God who saves; from Lord Yahweh comes escape from death; |
21 él es el Dios que nos salva y nos hace escapar de la muerte. | 21 but God smashes the head of his enemies, the long-haired skul of the prowling criminal. |
22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos, el cráneo de los que se obstinan en sus delitos. | 22 The Lord has said, 'I wil bring them back from Bashan, I wil bring them back from the depths of thesea, |
23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan, los traeré desde los abismos del mar, | 23 so that you may bathe your feet in blood, and the tongues of your dogs feast on your enemies.' |
24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo y la lengua de tus perros también tenga su parte». | 24 Your processions, God, are for all to see, the processions of my God, of my king, to the sanctuary; |
25 Ya apareció tu cortejo, Señor, el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario: | 25 singers ahead, musicians behind, in the middle come girls, beating their drums. |
26 los cantores van al frente, los músicos, detrás; las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril. | 26 In choirs they bless God, Yahweh, since the foundation of Israel. |
27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea! ¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel! | 27 Benjamin was there, the youngest in front, the princes of Judah in bright-coloured robes, the princesof Zebulun, the princes of Naphtali. |
28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha con los príncipes de Judá, vestidos de brocado, y con los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí. | 28 Take command, my God, as befits your power, the power, God, which you have wielded for us, |
29 Tu Dios ha desplegado tu poder: ¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros! | 29 from your temple high above Jerusalem. Kings wil come to you bearing tribute. |
30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén, los reyes te presentarán tributo. | 30 Rebuke the Beast of the Reeds, that herd of bul s, that people of calves, who bow down with ingotsof silver. Scatter the people who delight in war. |
31 Reprime a la Fiera de los juncos, al tropel de los toros y terneros: que esos pueblos se rindan a tus pies, trayendo lingotes de oro. El Señor dispersó a los pueblos guerreros; | 31 From Egypt nobles wil come, Ethiopia wil stretch out its hands to God. |
32 telas preciosas llegan de Egipto y Etiopía, con sus propias manos, presenta sus dones a Dios. | 32 Kingdoms of the earth, sing to God, play for |
33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra, entonen un himno a Dios, | 33 the Rider of the Heavens, the primeval heavens.Pause There he speaks, with a voice of power! |
34 al que cabalga por el cielo, por el cielo antiquísimo! El hace oír su voz poderosa, | 34 Acknowledge the power of God. Over Israel his splendour, in the clouds his power. |
35 ¡reconozcan el poder de Dios! Su majestad brilla sobre Israel y su poder, sobre las nubes. | 35 Awesome is God in his sanctuary. He, the God of Israel, gives strength and power to his people.Blessed be God. |
36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios. El Dios de Israel concede a su pueblo el poder y la fuerza. ¡Bendito sea Dios! |