Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 68


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto.

1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének.
2 ¡Se alza Dios!

Sus enemigos se dispersan

y sus adversarios huyen delante de él.

2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt.
3 Tú los disipas como se disipa el humo;

como se derrite la cera ante el fuego,

así desaparecen los impíos ante Dios.

3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el!
4 Pero los justos se regocijan,

gritan de gozo delante de Dios

y se llenan de alegría.

4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben.
5 ¡Canten a Dios,

entonen un himno a su Nombre!

¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes!

Su Nombre es «el Señor»:

¡griten de alegría en su presencia!

5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte,
6 Dios en su santa Morada

es padre de los huérfanos y defensor de las viudas:

6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában.
7 él instala en un hogar a los solitarios

y hace salir con felicidad a los cautivos,

mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado.

7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja.
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,

cuando avanzabas por el desierto,

8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál,
9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia,

delante de Dios –el del Sinaí–,

delante de Dios, el Dios de Israel.

9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt.
10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor:

tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste;

10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted.
11 allí es estableció tu familia,

y tú, Señor, la afianzarás

por tu bondad para con el pobre.

11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek.
12 El Señor pronuncia una palabra

y una legión de mensajeros anuncia la noticia:

12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt:
13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos,

y te repartes como botín los adornos de un palacio.

13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat.
14 ¡No se queden recostados entre los rebaños!

Las alas de la Paloma están recubiertas de plata,

y su plumaje, de oro resplandeciente»

14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal.
15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes,

caía la nieve sobre el Monte Umbrío.

15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.«
16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán,

montañas escarpadas, montañas de Basán!

16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy.
17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas,

a la Montaña que Dios prefirió como Morada?

¡Allí el Señor habitará para siempre!

17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké!
18 Los carros de guerra de Dios

son dos miríadas de escuadrones relucientes;

¡el Señor está en medio de ellos,

el Sinaí está en el Santuario!

18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe.
19 Subiste a la altura llevando cautivos,

recogiste dones entre los hombres

–incluso entre los rebeldes–

cuando te estableciste allí, Señor Dios.

19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak.
20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación!

El carga con nosotros día tras día;

20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket.
21 él es el Dios que nos salva

y nos hace escapar de la muerte.

21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket.
22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos,

el cráneo de los que se obstinan en sus delitos.

22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját.
23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan,

los traeré desde los abismos del mar,

23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak,
24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo

y la lengua de tus perros también tenga su parte».

24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.«
25 Ya apareció tu cortejo, Señor,

el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario:

25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe.
26 los cantores van al frente, los músicos, detrás;

las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril.

26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok.
27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea!

¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel!

27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.«
28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha

con los príncipes de Judá, vestidos de brocado,

y con los príncipes de Zabulón

y los príncipes de Neftalí.

28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei.
29 Tu Dios ha desplegado tu poder:

¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros!

29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél.
30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén,

los reyes te presentarán tributo.

30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot.
31 Reprime a la Fiera de los juncos,

al tropel de los toros y terneros:

que esos pueblos se rindan a tus pies,

trayendo lingotes de oro.

El Señor dispersó a los pueblos guerreros;

31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket!
32 telas preciosas llegan de Egipto

y Etiopía, con sus propias manos,

presenta sus dones a Dios.

32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez.
33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra,

entonen un himno a Dios,

33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek,
34 al que cabalga por el cielo,

por el cielo antiquísimo!

El hace oír su voz poderosa,

34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát.
35 ¡reconozcan el poder de Dios!

Su majestad brilla sobre Israel

y su poder, sobre las nubes.

35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között.
36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios.

El Dios de Israel concede a su pueblo

el poder y la fuerza.

¡Bendito sea Dios!
36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten!