Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 37


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 De David.

[Alef] No te exasperes a causa de los malos,

ni envidies a los que cometen injusticias,

1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
2 porque pronto se secarán como el pasto

y se marchitarán como la hierba verde.

2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien;

habita en la tierra y vive tranquilo:

3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
4 que el Señor sea tu único deleite,

y él colmará los deseos de tu corazón.

4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor,

confía en él, y él hará su obra;

5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
6 hará brillar tu justicia como el sol

y tu derecho, como la luz del mediodía.

6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él;

no te exasperes por el hombre que triunfa,

ni por el que se vale de la astucia

7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira;

no te exasperes, no sea que obres mal;

8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
9 porque los impíos serán aniquilados,

y los que esperan al Señor, poseerán la tierra.

9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá;

si buscas su casa, ya no estará;

10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
11 pero los humildes poseerán la tierra

y gozarán de una gran felicidad.

11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo,

y al verlo, rechinan sus dientes;

12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
13 pero el Señor se burla de él,

sabiendo que se le acerca la hora.

13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada

y tienden sus arcos para matar al justo;

14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
15 pero su espada les atravesará el corazón

y sus arcos quedarán destrozados.

15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
16 [Tet] Vale más la pobreza del justo

que las grandes riquezas del malvado:

16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
17 porque los brazos del impío se quebrarán,

pero el Señor sostiene a los justos.

17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos

y su herencia permanecerá para siempre;

18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
19 no desfallecerán en los momentos de penuria,

y en los tiempos de hambre quedarán saciados.

19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina,

y los enemigos del Señor pasarán

como la hermosura de los prados,

se disiparán más pronto que el humo.

20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve,

el justo, en cambio, da con generosidad;

21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra,

y los que él maldice, serán exterminados.

22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre

en cuyo camino se complace:

23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
24 aunque caiga no quedará postrado,

porque el Señor lo lleva de la mano.

24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo,

y nunca vi un justo abandonado,

ni a sus hijos mendigando el pan;

25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
26 él presta siempre con generosidad

y su descendencia será bendecida.

26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien,

y siempre tendrás una morada,

27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
28 porque el Señor ama la justicia

y nunca abandona a sus fieles.

[Ain] Los impíos serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada,

28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
29 pero los justos poseerán la tierra

y habitarán en ella para siempre.

29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría

y su lengua dice lo que es recto:

30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
31 la ley de Dios está en su corazón

y sus pasos no vacilan.

31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
32 [Sade] El malvado está al acecho del justo

con la intención de matarlo,

32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
33 pero el Señor no lo abandona en sus manos

ni deja que lo condenen en el juicio.

33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino:

34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia,

que florecía como un cedro frondoso;

35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
36 pasé otra vez, y ya no estaba,

lo busqué, y no se lo pudo encontrar.

36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno;

el que busca la paz tendrá una descendencia;

37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
38 pero los pecadores serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada.

38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor,

él es su refugio en el momento del peligro;

39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
40 el Señor los ayuda y los libera,

los salva porque confiaron en él.

40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.