Salmos 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DIODATI |
---|---|
1 De David. [Alef] No te exasperes a causa de los malos, ni envidies a los que cometen injusticias, | 1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente; |
2 porque pronto se secarán como el pasto y se marchitarán como la hierba verde. | 2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde. |
3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien; habita en la tierra y vive tranquilo: | 3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza. |
4 que el Señor sea tu único deleite, y él colmará los deseos de tu corazón. | 4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore. |
5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor, confía en él, y él hará su obra; | 5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna; |
6 hará brillar tu justicia como el sol y tu derecho, como la luz del mediodía. | 6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì |
7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él; no te exasperes por el hombre que triunfa, ni por el que se vale de la astucia | 7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza. |
8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira; no te exasperes, no sea que obres mal; | 8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male. |
9 porque los impíos serán aniquilados, y los que esperan al Señor, poseerán la tierra. | 9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra. |
10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá; si buscas su casa, ya no estará; | 10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. |
11 pero los humildes poseerán la tierra y gozarán de una gran felicidad. | 11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace. |
12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo, y al verlo, rechinan sus dientes; | 12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui. |
13 pero el Señor se burla de él, sabiendo que se le acerca la hora. | 13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene. |
14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada y tienden sus arcos para matar al justo; | 14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente. |
15 pero su espada les atravesará el corazón y sus arcos quedarán destrozados. | 15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti. |
16 [Tet] Vale más la pobreza del justo que las grandes riquezas del malvado: | 16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi. |
17 porque los brazos del impío se quebrarán, pero el Señor sostiene a los justos. | 17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti. |
18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos y su herencia permanecerá para siempre; | 18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno. |
19 no desfallecerán en los momentos de penuria, y en los tiempos de hambre quedarán saciados. | 19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame. |
20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina, y los enemigos del Señor pasarán como la hermosura de los prados, se disiparán más pronto que el humo. | 20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo |
21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve, el justo, en cambio, da con generosidad; | 21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona. |
22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra, y los que él maldice, serán exterminados. | 22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati. |
23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre en cuyo camino se complace: | 23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati. |
24 aunque caiga no quedará postrado, porque el Señor lo lleva de la mano. | 24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano. |
25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo, y nunca vi un justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan; | 25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane. |
26 él presta siempre con generosidad y su descendencia será bendecida. | 26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione. |
27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien, y siempre tendrás una morada, | 27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno. |
28 porque el Señor ama la justicia y nunca abandona a sus fieles. [Ain] Los impíos serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada, | 28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata. |
29 pero los justos poseerán la tierra y habitarán en ella para siempre. | 29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa. |
30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría y su lengua dice lo que es recto: | 30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura. |
31 la ley de Dios está en su corazón y sus pasos no vacilan. | 31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno. |
32 [Sade] El malvado está al acecho del justo con la intención de matarlo, | 32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo. |
33 pero el Señor no lo abandona en sus manos ni deja que lo condenen en el juicio. | 33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato |
34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino: | 34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. |
35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia, que florecía como un cedro frondoso; | 35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; |
36 pasé otra vez, y ya no estaba, lo busqué, y no se lo pudo encontrar. | 36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. |
37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno; el que busca la paz tendrá una descendencia; | 37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. |
38 pero los pecadores serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada. | 38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. |
39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor, él es su refugio en el momento del peligro; | 39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; |
40 el Señor los ayuda y los libera, los salva porque confiaron en él. | 40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui |