Salmos 116
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | GREEK BIBLE | 
|---|---|
| 1 Amo al Señor, porque él escucha el clamor de mi súplica, | 1 Χαιρω οτι ο Κυριος εισηκουσε της φωνης μου, των δεησεων μου? | 
| 2 porque inclina su oído hacia mí, cuando yo lo invoco. | 2 οτι εκλινε το ωτιον αυτου προς εμε? και ενοσω ζω, θελω επικαλεισθαι αυτον. | 
| 3 Los lazos de la muerte me envolvieron, me alcanzaron las redes del Abismo, caí en la angustia y la tristeza; | 3 Πονοι θανατου με περιεκυκλωσαν, και στενοχωριαι του αδου με ευρηκαν? θλιψιν και πονον απηντησα. | 
| 4 entonces invoqué al Señor: «¡Por favor, sálvame la vida!». | 4 Και επεκαλεσθην το ονομα του Κυριου? ω Κυριε, λυτρωσον την ψυχην μου. | 
| 5 El Señor es justo y bondadoso, nuestro Dios es compasivo; | 5 Ελεημων ο Κυριος και δικαιος? και ευσπλαγχνος ο Θεος ημων. | 
| 6 el Señor protege a los sencillos: yo estaba en la miseria y me salvó. | 6 Ο Κυριος φυλαττει τους απλους? εταλαιπωρηθην, και με εσωσεν. | 
| 7 Alma mía, recobra la calma, porque el Señor ha sido bueno contigo. | 7 Επιστρεψον, ψυχη μου, εις την αναπαυσιν σου, διοτι ο Κυριος σε ευηργετησε. | 
| 8 El libró mi vida de la muerte, mis ojos de las lágrimas y mis pies de la caída. | 8 Διοτι ελυτρωσας την ψυχην μου εκ θανατου, τους οφθαλμους μου απο δακρυων, τους ποδας μου απο ολισθηματος. | 
| 9 Yo caminaré en la presencia del Señor, en la tierra de los vivientes. | 9 Θελω περιπατει ενωπιον του Κυριου εν γη ζωντων. | 
| 10 Tenía confianza, incluso cuando dije: «¡Qué grande es mi desgracia!». | 10 Επιστευσα, δια τουτο ελαλησα? εγω ημην σφοδρα τεθλιμμενος? | 
| 11 Yo, que en mi turbación llegué a decir: «¡Los hombres son todos mentirosos!». | 11 εγω ειπα εν τη εκπληξει μου, πας ανθρωπος ειναι ψευστης. | 
| 12 ¿Con qué pagaré al Señor todo el bien que me hizo? | 12 Τι να ανταποδωσω εις τον Κυριον, δια πασας τας ευεργεσιας αυτου τας προς εμε; | 
| 13 Alzaré la copa de la salvación e invocaré el nombre del Señor. | 13 θελω λαβει το ποτηριον της σωτηριας και θελω επικαλεσθη το ονομα του Κυριου. | 
| 14 Cumpliré mis votos al Señor, en presencia de todo su pueblo. | 14 Τας ευχας μου θελω αποδωσει εις τον Κυριον, τωρα ενωπιον παντος του λαου αυτου. | 
| 15 ¡Qué penosa es para el Señor la muerte de sus amigos! | 15 Πολυτιμος ενωπιον του Κυριου ο θανατος των οσιων αυτου. | 
| 16 Yo, Señor, soy tu servidor, tu servidor, lo mismo que mi madre: por eso rompiste mis cadenas. | 16 Ναι, Κυριε διοτι ειμαι δουλος σου? ειμαι δουλος σου, υιος της δουλης σου? συ ελυσας τα δεσμα μου. | 
| 17 Te ofreceré un sacrificio de alabanza, e invocaré el nombre del Señor. | 17 Εις σε θελω θυσιασει θυσιαν αινεσεως και το ονομα του Κυριου θελω επικαλεσθη. | 
| 18 Cumpliré mis votos al Señor, en presencia de todo su pueblo, | 18 Τας ευχας μου θελω αποδωσει εις τον Κυριον, τωρα εμπροσθεν παντος του λαου αυτου? | 
| 19 en los atrios de la Casa del Señor, en medio de ti, Jerusalén. ¡Aleluya! | 19 εν ταις αυλαις του οικου του Κυριου, εν μεσω σου, Ιερουσαλημ. Αλληλουια. | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ