Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Dios de mi alabanza, no te quedes callado, | 1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Dio della mia lode, non rimaner muto; |
2 porque unos hombres malvados y mentirosos han abierto su boca contra mí. Me han alabado con mentira en los labios, | 2 poiché bocca di empietà e di menzogna hanno spalancato contro di me, con lingua di falsità hanno parlato contro di me; |
3 me han envuelto con palabras de odio, me combaten sin motivo. | 3 con parole di odio mi hanno circondato e mi hanno assalito senza ragione. |
4 Me acusan, a cambio de mi amor, aunque yo oraba por ellos. | 4 Sebbene io li abbia amati, essi mi accusano senza pietà. |
5 Me devuelven mal por bien y odio por amor, diciendo: | 5 Mi hanno ripagato male per bene, odio in cambio di amore. |
6 «Que se ponga contra él a un impío, y tenga un acusador a su derecha; | 6 "Sia stabilito contro di lui il delitto; alla sua destra stia l'accusatore; |
7 que salga condenado del juicio y su apelación quede frustrada. | 7 risulti reo dal giudizio e la sua preghiera si muti in colpa. |
8 Que sean pocos sus días y que otro ocupe su cargo; | 8 Diventino brevi i suoi giorni e il suo posto lo prenda un altro. |
9 que sus hijos queden huérfanos, y su mujer, viuda. | 9 Diventino orfani i suoi figli e vedova la sua moglie. |
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna, y sean echados de sus casas derruidas; | 10 Vaghino i suoi figli mendicando, siano scacciati dalle loro rovine. |
11 que el acreedor se apodere de sus bienes, y gente extraña le arrebate sus ganancias. | 11 Prelevi il creditore tutto ciò che gli appartiene e portino via degli estranei il frutto delle sue fatiche. |
12 Que ni uno solo le tenga piedad, y nadie se compadezca de sus huérfanos; | 12 Non vi sia per lui chi abbia misericordia né per i suoi orfani chi abbia pietà. |
13 que su posteridad sea exterminada, y en una generación desaparezca su nombre. | 13 Sia votata allo sterminio la sua posterità, dopo appena una generazione si estingua il suo nome. |
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres, y no borre el pecado de su madre: | 14 Davanti al Signore sia ricordata la colpa di suo padre e non sia cancellato il peccato di sua madre. |
15 que estén siempre delante del Señor, y él extirpe su recuerdo de la tierra. | 15 Permangano costantemente al cospetto del Signore, perché faccia scomparire il suo ricordo dalla terra, |
16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia, sino que persiguió hasta la muerte al pobre, al desvalido y al hombre atribulado. | 16 per il fatto che non si ricordò di usare misericordia e perseguitò un uomo misero e povero, uno che era affranto nel cuore, per farlo morire. |
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él; no quiso la bendición: que se retire de él. | 17 Egli ha preferito la maledizione, ed essa è venuta su di lui; non ha voluto la benedizione e questa s'è allontanata da lui! |
18 Se revistió de la maldición como de un manto: ¡que ella penetre como agua en su interior y como aceite en sus huesos; | 18 Si è vestito della maledizione come di un manto, come acqua è penetrata nel suo interno, come olio nelle sue ossa. |
19 que sea como un vestido que lo cubra y como un cinturón que lo ciña para siempre!». | 19 Sia per lui come la veste che indossa, come la cintura che lo tiene sempre avvinto". |
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores, a aquellos que me calumnian. | 20 Questa è l'opera chiesta al Signore dai miei persecutori e da quanti parlano di rovina contro l'anima mia. |
21 Pero tú, Señor, trátame bien, por el honor de tu Nombre; líbrame, por la bondad de tu misericordia. | 21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me per amore del tuo nome; liberami, secondo la misericordiosa tua bontà. |
22 Porque yo soy pobre y miserable, y mi corazón está traspasado; | 22 Sì, io sono misero e povero: il mio cuore è in angustia dentro di me. |
23 me desvanezco como sombra que declina, soy sacudido como la langosta. | 23 Come ombra che si allunga io me ne vado; sono scosso via come una locusta. |
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas, y mi cuerpo está débil y enflaquecido; | 24 Vacillano le mie ginocchia per il digiuno, la mia pelle è raggrinzita per mancanza di grasso. |
25 soy para ellos un ser despreciable, al verme, mueven la cabeza. | 25 Son diventato per loro un obbrobrio: al vedermi scuotono il capo. |
26 Ayúdame, Señor, Dios mío, sálvame por tu misericordia, | 26 Soccorrimi, Signore mio Dio, salvami secondo la tua misericordia; |
27 para que sepan que aquí está tu mano, y que tú, Señor, has hecho esto; | 27 così sapranno che qui c'è la tua mano, Signore, che tu hai fatto questo. |
28 no importa que ellos maldigan, con tal que tú me bendigas. Queden confundidos mis adversarios, mientras tu servidor se llena de alegría: | 28 Maledicano essi, ma tu benedici; restino confusi i miei avversari, in modo che il tuo servo si possa rallegrare. |
29 que mis acusadores se cubran de oprobio, y la vergüenza los envuelva como un manto. | 29 Si vestano d'ignominia i miei accusatori, siano avvolti di vergogna come di un manto. |
30 Yo daré gracias al Señor en alta voz, lo alabaré en medio de la multitud, | 30 Ringrazierò molto il Signore con la mia bocca; in mezzo alla moltitudine lo loderò; |
31 porque él se puso de parte del pobre, para salvarlo de sus acusadores. | 31 poiché egli si mette alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano. |