Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmos 109


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.

Dios de mi alabanza, no te quedes callado,

1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Dio della mia lode, non rimaner muto;
2 porque unos hombres malvados y mentirosos

han abierto su boca contra mí.

Me han alabado con mentira en los labios,

2 poiché bocca di empietà e di menzogna hanno spalancato contro di me, con lingua di falsità hanno parlato contro di me;
3 me han envuelto con palabras de odio,

me combaten sin motivo.

3 con parole di odio mi hanno circondato e mi hanno assalito senza ragione.
4 Me acusan, a cambio de mi amor,

aunque yo oraba por ellos.

4 Sebbene io li abbia amati, essi mi accusano senza pietà.
5 Me devuelven mal por bien

y odio por amor, diciendo:

5 Mi hanno ripagato male per bene, odio in cambio di amore.
6 «Que se ponga contra él a un impío,

y tenga un acusador a su derecha;

6 "Sia stabilito contro di lui il delitto; alla sua destra stia l'accusatore;
7 que salga condenado del juicio

y su apelación quede frustrada.

7 risulti reo dal giudizio e la sua preghiera si muti in colpa.
8 Que sean pocos sus días

y que otro ocupe su cargo;

8 Diventino brevi i suoi giorni e il suo posto lo prenda un altro.
9 que sus hijos queden huérfanos,

y su mujer, viuda.

9 Diventino orfani i suoi figli e vedova la sua moglie.
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna,

y sean echados de sus casas derruidas;

10 Vaghino i suoi figli mendicando, siano scacciati dalle loro rovine.
11 que el acreedor se apodere de sus bienes,

y gente extraña le arrebate sus ganancias.

11 Prelevi il creditore tutto ciò che gli appartiene e portino via degli estranei il frutto delle sue fatiche.
12 Que ni uno solo le tenga piedad,

y nadie se compadezca de sus huérfanos;

12 Non vi sia per lui chi abbia misericordia né per i suoi orfani chi abbia pietà.
13 que su posteridad sea exterminada,

y en una generación desaparezca su nombre.

13 Sia votata allo sterminio la sua posterità, dopo appena una generazione si estingua il suo nome.
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres,

y no borre el pecado de su madre:

14 Davanti al Signore sia ricordata la colpa di suo padre e non sia cancellato il peccato di sua madre.
15 que estén siempre delante del Señor,

y él extirpe su recuerdo de la tierra.

15 Permangano costantemente al cospetto del Signore, perché faccia scomparire il suo ricordo dalla terra,
16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia,

sino que persiguió hasta la muerte al pobre,

al desvalido y al hombre atribulado.

16 per il fatto che non si ricordò di usare misericordia e perseguitò un uomo misero e povero, uno che era affranto nel cuore, per farlo morire.
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él;

no quiso la bendición: que se retire de él.

17 Egli ha preferito la maledizione, ed essa è venuta su di lui; non ha voluto la benedizione e questa s'è allontanata da lui!
18 Se revistió de la maldición como de un manto:

¡que ella penetre como agua en su interior

y como aceite en sus huesos;

18 Si è vestito della maledizione come di un manto, come acqua è penetrata nel suo interno, come olio nelle sue ossa.
19 que sea como un vestido que lo cubra

y como un cinturón que lo ciña para siempre!».

19 Sia per lui come la veste che indossa, come la cintura che lo tiene sempre avvinto".
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores,

a aquellos que me calumnian.

20 Questa è l'opera chiesta al Signore dai miei persecutori e da quanti parlano di rovina contro l'anima mia.
21 Pero tú, Señor, trátame bien,

por el honor de tu Nombre;

líbrame, por la bondad de tu misericordia.

21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me per amore del tuo nome; liberami, secondo la misericordiosa tua bontà.
22 Porque yo soy pobre y miserable,

y mi corazón está traspasado;

22 Sì, io sono misero e povero: il mio cuore è in angustia dentro di me.
23 me desvanezco como sombra que declina,

soy sacudido como la langosta.

23 Come ombra che si allunga io me ne vado; sono scosso via come una locusta.
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas,

y mi cuerpo está débil y enflaquecido;

24 Vacillano le mie ginocchia per il digiuno, la mia pelle è raggrinzita per mancanza di grasso.
25 soy para ellos un ser despreciable,

al verme, mueven la cabeza.

25 Son diventato per loro un obbrobrio: al vedermi scuotono il capo.
26 Ayúdame, Señor, Dios mío,

sálvame por tu misericordia,

26 Soccorrimi, Signore mio Dio, salvami secondo la tua misericordia;
27 para que sepan que aquí está tu mano,

y que tú, Señor, has hecho esto;

27 così sapranno che qui c'è la tua mano, Signore, che tu hai fatto questo.
28 no importa que ellos maldigan,

con tal que tú me bendigas.

Queden confundidos mis adversarios,

mientras tu servidor se llena de alegría:

28 Maledicano essi, ma tu benedici; restino confusi i miei avversari, in modo che il tuo servo si possa rallegrare.
29 que mis acusadores se cubran de oprobio,

y la vergüenza los envuelva como un manto.

29 Si vestano d'ignominia i miei accusatori, siano avvolti di vergogna come di un manto.
30 Yo daré gracias al Señor en alta voz,

lo alabaré en medio de la multitud,

30 Ringrazierò molto il Signore con la mia bocca; in mezzo alla moltitudine lo loderò;
31 porque él se puso de parte del pobre,

para salvarlo de sus acusadores.

31 poiché egli si mette alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano.