| 1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 Eliu ajouta encore, et dit: |
| 2 Sopórtame un poco, y yo te instruiré: aún queda algo por decir en defensa de Dios. | 2 Supporte-moi un peu, et je t'enseignerai; car j'ai encore à parler pour Dieu. |
| 3 Traeré de lejos mi saber para justificar a mi Creador | 3 Je prendrai ma science à sa source, et je prouverai que mon Créateur est juste. |
| 4 No, mis palabras no mienten: es un maestro consumado el que está junto a ti. | 4 Car il est certain qu'il n'y a pas de mensonge dans mes discours, et je te prouverai que ma science est parfaite. |
| 5 Dios es grande y no se retracta, él es grande por la firmeza de sus decisiones. | 5 Dieu ne rejette pas les puissants, puisqu'Il est puissant Lui-même; |
| 6 El no deja vivir al malvado y hace justicia a los oprimidos | 6 mais Il ne sauve pas les impies, et Il fait justice aux pauvres. |
| 7 No retira sus ojos de los justos, los sienta en el trono con los reyes y los exalta para siempre. | 7 Il ne retire pas Ses yeux de dessus le juste, et Il établit les rois pour toujours sur le trône, et ils y demeurent élevés. |
| 8 Si a veces están atados con cadenas, o prisioneros en los lazos de opresión, | 8 Et s'ils sont dans les chaînes et resserrés par les liens de la pauvreté, |
| 9 es para denunciarles sus acciones y las rebeldías que cometieron en su arrogancia. | 9 Il leur découvrira leurs oeuvres et leurs crimes, parce qu'ils ont été violents. |
| 10 El les abre el oído para que se corrijan y los exhorta a convertirse de la maldad. | 10 Il leur ouvrira aussi l'oreille pour les reprendre, et Il leur parlera, afin qu'ils reviennent de leur iniquité. |
| 11 Si ellos escuchan y se someten, acaban sus días prósperamente y sus años en medio de delicias; | 11 S'ils écoutent et se soumettent, ils passeront leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la gloire; |
| 12 pero si no escuchan, atraviesan el Canal y perecen a causa de su ignorancia. | 12 mais s'ils n'écoutent pas, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie. |
| 13 Los de corazón impío, que acumulan rencor y no piden auxilio cuando él los encadena, | 13 Ceux qui sont dissimulés et doubles de coeur provoquent la colère de Dieu; ils ne crieront point lorsqu'ils seront dans les chaînes. |
| 14 mueren en plena juventud, como se consumen los de vida licenciosa. | 14 Leur âme mourra dans la tourmente, et leur vie aura le sort des efféminés. |
| 15 Con la opresión, él salva al oprimido y le abre el oído por medio de la aflicción. | 15 Dieu retirera le pauvre de l'angoisse, et Il lui ouvrira l'oreille dans la tribulation. |
| 16 También a ti te invita a pasar de la angustia a un lugar espacioso y sin estrechez, donde tu mesa, bien servida, estará llena de manjares. | 16 Après t'avoir sauvé de l'abîme étroit et sans fond, Il te mettra au large, et tu te reposeras à ta table chargée de mets succulents. |
| 17 Pero si tu medida está colmada para el juicio condenatorio, el juicio y la sentencia te arrastrarán. | 17 Ta cause a été jugée comme celle d'un impie; le châtiment est inséparable de ta cause. |
| 18 Que el furor no te incite a la rebeldía ni te extravíe la magnitud de la expiación. | 18 Que la colère ne t'entraîne donc pas à opprimer l'innocent, et que la multitude des présents ne te fasse pas dévier. |
| 19 ¿Acaso en el peligro valdrán ante Dios tus riquezas y todos los alardes de la fuerza? | 19 Abaisse, sans que l'affliction t'y oblige, ta grandeur et tous tes sentiments présomptueux. |
| 20 No suspires por aquella noche en que los pueblos serán arrancados de su sitio, | 20 Ne soupire pas après la nuit, dans laquelle les peuples entrent tour à tour. |
| 21 ¡Cuídate de volverte hacia la maldad, ya que por eso fuiste probado con la desgracia! | 21 Garde-toi de te livrer à l'iniquité, car tu t'es mis à la suivre après être tombé dans la misère. |
| 22 Sí, Dios es sublime por la fuerza: ¿quién instruye como él? | 22 Vois, Dieu est sublime dans Sa puissance, et personne ne Lui est semblable parmi les législateurs. |
| 23 ¿Quién inspecciona su conducta? ¿Quién puede decirle: «Has obrado mal»? | 23 Qui pourra approfondir Ses voies? ou qui peut Lui dire: Vous avez fait une injustice? |
| 24 Acuérdate más bien de exaltar su obra, que otros hombres celebren con sus cantos. | 24 Souviens-toi que tu ne comprends pas Son oeuvre, que les hommes célèbrent par leurs chants. |
| 25 Todo el mundo la contempla, el hombre la percibe desde lejos. | 25 Tous les hommes la voient, chacun la contemple de loin. |
| 26 Sí, Dios es tan grande que no podemos comprenderlo, el número de sus años es insondable. | 26 Certes, Dieu est grand; Il dépasse notre science; le nombre de Ses années est innombrable. |
| 27 El atrae hacia lo alto las gotas de agua y destila la lluvia que alimenta las vertientes: | 27 Il attire en haut les gouttes de pluie, et les fait retomber comme des torrents. |
| 28 la lluvia que derraman las nubes y que cae a raudales sobre el suelo. | 28 Elles se précipitent des nuées qui couvrent toute la face du ciel. |
| 29 ¿Quién comprenderá el desplazamiento de las nubes y el fragor que sale de su morada? | 29 Il étend les nuages quand Il veut, comme Sa tente. |
| 30 El extiende su luz a su alrededor y sumerge las profundidades del océano. | 30 Il fait briller d'en haut les éclaiirs, et Il couvre la mer d'une extrémité à l'autre. |
| 31 Así él sustenta a los pueblos y les da alimento en abundancia. | 31 Par là Il juge les peuples, et Il distribue la nourriture à un grand nombre d'hommes. |
| 32 Cubre de rayos la palma de sus manos y le señala un blanco seguro. | 32 Il cache la lumière dans Ses mains, et Il lui commande ensuite de paraître de nouveau. |
| 33 Su trueno anuncia su llegada, y en su ira, él crea la tempestad. | 33 Il fait connaître à celui qui aime qu'elle est son partage, et qu'il pourra s'élever jusqu'à elle. |