Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Livre des Lamentations 5


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Rappelle-toi Yahvé, ce qu’a été notre sort, regarde et vois nos humiliations.1 Recordare, Domine, quid acciderit nobis ;
intuere et respice opprobrium nostrum.
2 Notre domaine est passé à des étrangers nos maisons à des inconnus.2 Hæreditas nostra versa est ad alienos,
domus nostræ ad extraneos.
3 Nous sommes orphelins de pères et nos mères sont des veuves.3 Pupilli facti sumus absque patre,
matres nostræ quasi viduæ.
4 Nous buvons notre eau, mais il faut la payer, et nous payons pour ramener notre bois.4 Aquam nostram pecunia bibimus ;
ligna nostra pretio comparavimus.
5 Nous sommes persécutés sur notre terre, nous sommes épuisés, pas de repos pour nous.5 Cervicibus nostris minabamur,
lassis non dabatur requies.
6 Nous avons tendu la main à l’Égypte et à l’Assyrie, pour manger notre compte;6 Ægypto dedimus manum et Assyriis,
ut saturaremur pane.
7 Ce fut le péché de nos pères, et ils sont morts, mais nous, nous portons leurs dettes.7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt :
et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Des esclaves sont devenus nos maîtres, et nul ne nous délivre de leurs mains.8 Servi dominati sunt nostri :
non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 Nous rapportons notre pain au péril de nos vies, car l’épée fauche dans le désert.9 In animabus nostris afferebamus panem nobis,
a facie gladii in deserto.
10 Notre peau s’est durcie comme au four, s’est parcheminée sous l’effet de la faim.10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est,
a facie tempestatum famis.
11 Les femmes ont été violées dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.11 Mulieres in Sion humiliaverunt,
et virgines in civitatibus Juda.
12 Des chefs ont péri pendus de leurs mains, ils n’ont même pas respecté les anciens.12 Principes manu suspensi sunt ;
facies senum non erubuerunt.
13 Les jeunes se sont courbés sur la meule, des garçons trébuchaient sous le poids des fagots.13 Adolescentibus impudice abusi sunt,
et pueri in ligno corruerunt.
14 Les anciens ont déserté la porte, les jeunes ont délaissé la musique.14 Senes defecerunt de portis,
juvenes de choro psallentium.
15 La joie a déserté nos cœurs, et nos danses se sont changées en deuil.15 Defecit gaudium cordis nostri ;
versus est in luctum chorus noster.
16 La couronne est tombée de notre tête, notre malheur, c’est d’avoir péché!16 Cecidit corona capitis nostri :
væ nobis, quia peccavimus !
17 De là vient que notre cœur est malade, voilà pourquoi nos yeux sont en ténèbres.17 Propterea mœstum factum est cor nostrum ;
ideo contenebrati sunt oculi nostri,
18 Sur la montagne de Sion qu’ils ont saccagée, les chacals rôdent.18 propter montem Sion quia disperiit ;
vulpes ambulaverunt in eo.
19 Mais toi, Yahvé, tu règnes pour toujours, ton trône demeure d’âge en âge.19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis,
solium tuum in generationem et generationem.
20 Veux-tu nous oublier pour toujours, nous abandonner sans fixer un terme?20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri,
derelinques nos in longitudine dierum ?
21 Ramène-nous à toi, Yahvé, et nous reviendrons, fais-nous revoir les jours d’autrefois.21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur ;
innova dies nostros, sicut a principio.
22 Nous aurais-tu rejetés pour toujours, ta colère contre nous doit-elle aller si loin?22 Sed projiciens repulisti nos :
iratus es contra nos vehementer.