Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Ecclésiaste 7


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Une bonne réputation vaut plus qu’un bon parfum: le jour de la mort passe donc avant celui de la naissance.1 A good name is better than good ointment, and the day of death than the day of birth.
2 Va à la maison du deuil plutôt qu’à la maison en fête: tu y verras la fin de tout homme, et pour le vivant il est bon d’y réfléchir.2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting, For that is the end of every man, and the living should take it to heart.
3 Mieux vaut le chagrin que le rire: la tristesse sur le visage promet un cœur meilleur.3 Sorrow is better than laughter, because when the face is sad the heart grows wiser.
4 La maison du deuil retient l’attention des sages, la maison en fête capte l’attention des sots.4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Sois l’homme qui écoute la réprimande d’un sage et non celui qui suit la chanson des sots;5 It is better to hearken to the wise man's rebuke than to hearken to the song of fools;
6 le sot a ri: crépitement de ronces brûlant sous la marmite. Voilà encore une chose déroutante:6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the fool's laughter.
7 la corruption pervertit même le sage, les cadeaux étouffent sa conscience.7 For oppression can make a fool of a wise man, and a bribe corrupts the heart.
8 Mener à bien une entreprise vaut mieux que la commencer: c’est la persévérance qui compte, et non la prétention.8 Better is the end of speech than its beginning; better is the patient spirit than the lofty spirit.
9 Ne laisse pas ton esprit céder à la colère: la colère s’installe chez le sot.9 Do not in spirit become quickly discontented, for discontent lodges in the bosom of a fool.
10 Ne dis pas: “Comment étaient les temps anciens? Sûrement meilleurs que ceux d’aujourd’hui.” Ce n’est pas la sagesse qui te fait poser cette question.10 Do not say: How is it that former times were better than these? For it is not in wisdom that you ask about this.
11 La sagesse est utile pour celui qui a des terres: combien plus pour ceux qui voient le soleil!11 Wisdom and an inheritance are good, and an advantage to those that see the sun.
12 La sagesse est une protection, tout comme l’argent; mais l’avantage du savoir, c’est que la sagesse donne la vie à ceux qui la possèdent.12 For the protection of wisdom is as the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
13 Regarde l’œuvre de Dieu: qui pourrait redresser ce qu’il a courbé?13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?
14 Aux jours heureux goûte le bonheur, et au jour du malheur, ouvre les yeux: Dieu les a disposés l’un et l’autre de telle sorte que personne ne peut savoir ce que sera sa fin.14 On a good day enjoy good things, and on an evil day consider: Both the one and the other God has made, so that man cannot find fault with him in anything.
15 J’ai vu de tout durant mes jours, en cette vie ou l’on n’a prise sur rien: il y a des justes qui périssent, malgré leur justice, et des méchants qui prolongent leurs jours, en dépit de leur méchanceté.15 I have seen all manner of things in my vain days: a just man perishing in his justice, and a wicked one surviving in his wickedness.
16 Ne sois pas juste à l’excès, et ne fais pas le sage plus qu’il ne faut: tu pourrais te démolir.16 "Be not just to excess, and be not overwise, lest you be ruined.
17 Ne sois pas méchant à l’excès et ne te conduis pas comme un insensé: tu pourrais mourir avant l’heure.17 Be not wicked to excess, and be not foolish. Why should you die before your time?"
18 Il est bon de prendre un parti sans renoncer tout à fait à l’autre: celui qui craint Dieu tirera profit de l’un et de l’autre.18 It is good to hold to this rule, and not to let that one go; but he who fears God will win through at all events.
19 La sagesse rend le sage plus fort que les dix chefs dans leur cité.19 Wisdom is a better defense for the wise man than would be ten princes in the city,
20 Il n’y a sur terre aucun homme assez juste pour faire le bien sans jamais pécher.20 yet there is no man on earth so just as to do good and never sin.
21 Ne prête donc pas attention à tout ce que l’on raconte: ainsi tu n’entendras pas ton serviteur dire du mal de toi.21 Do not give heed to every word that is spoken lest you hear your servant speaking ill of you,
22 Toi-même d’ailleurs, tu le sais bien, tu as souvent dit du mal des autres.22 for you know in your heart that you have many times spoken ill of others.
23 Tout cela, je l’ai expérimenté: c’est une question de sagesse. Je m’étais dit: “Je veux être un sage.” Mais elle était si loin de moi!23 All these things I probed in wisdom. I said, "I will acquire wisdom"; but it was beyond me.
24 Elle est au-delà de tout ce qui existe.24 What exists is far-reaching; it is deep, very deep: who can find it out?
25 Quand je me suis appliqué à savoir, à approfondir, à chercher la sagesse et le pourquoi des choses, j’ai reconnu que la méchanceté est une sottise et une folie.25 I turned my thoughts toward knowledge; I sought and pursued wisdom and reason, and I recognized that wickedness is foolish and folly is madness.
26 J’ai tiré cette conclusion que la femme est plus amère que la mort: elle est pour l’homme un piège, son cœur est un filet et ses bras, des chaînes. Celui qui plaît à Dieu lui échappe, mais le pécheur s’y fait prendre.26 More bitter than death I find the woman who is a hunter's trap, whose heart is a snare and whose hands are prison bonds. He who is pleasing to God will escape her, but the sinner will be entrapped by her.
27 Voilà ce que j’ai trouvé - disait Qohélet - réfléchissant sur toutes choses, l’une après l’autre, pour comprendre.27 Behold, this have I found, says Qoheleth, adding one thing to another that I might discover the answer
28 Cependant je cherche encore: un homme entre mille, je l’ai trouvé, mais une femme dans tout le nombre, je ne l’ai pas trouvée.28 which my soul still seeks and has not found: One man out of a thousand have I come upon, but a woman among them all I have not found.
29 Et voilà encore ce que j’ai vu: l’être humain, Dieu l’a fait simple, mais eux, ils se sont cherché mille problèmes.29 Behold, only this have I found out: God made mankind straight, but men have had recourse to many calculations.