1 Une bonne réputation vaut plus qu’un bon parfum: le jour de la mort passe donc avant celui de la naissance. | 1 טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו |
2 Va à la maison du deuil plutôt qu’à la maison en fête: tu y verras la fin de tout homme, et pour le vivant il est bon d’y réfléchir. | 2 טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו |
3 Mieux vaut le chagrin que le rire: la tristesse sur le visage promet un cœur meilleur. | 3 טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב |
4 La maison du deuil retient l’attention des sages, la maison en fête capte l’attention des sots. | 4 לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה |
5 Sois l’homme qui écoute la réprimande d’un sage et non celui qui suit la chanson des sots; | 5 טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים |
6 le sot a ri: crépitement de ronces brûlant sous la marmite. Voilà encore une chose déroutante: | 6 כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל |
7 la corruption pervertit même le sage, les cadeaux étouffent sa conscience. | 7 כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה |
8 Mener à bien une entreprise vaut mieux que la commencer: c’est la persévérance qui compte, et non la prétention. | 8 טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח |
9 Ne laisse pas ton esprit céder à la colère: la colère s’installe chez le sot. | 9 אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח |
10 Ne dis pas: “Comment étaient les temps anciens? Sûrement meilleurs que ceux d’aujourd’hui.” Ce n’est pas la sagesse qui te fait poser cette question. | 10 אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה |
11 La sagesse est utile pour celui qui a des terres: combien plus pour ceux qui voient le soleil! | 11 טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש |
12 La sagesse est une protection, tout comme l’argent; mais l’avantage du savoir, c’est que la sagesse donne la vie à ceux qui la possèdent. | 12 כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה |
13 Regarde l’œuvre de Dieu: qui pourrait redresser ce qu’il a courbé? | 13 ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו |
14 Aux jours heureux goûte le bonheur, et au jour du malheur, ouvre les yeux: Dieu les a disposés l’un et l’autre de telle sorte que personne ne peut savoir ce que sera sa fin. | 14 ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה |
15 J’ai vu de tout durant mes jours, en cette vie ou l’on n’a prise sur rien: il y a des justes qui périssent, malgré leur justice, et des méchants qui prolongent leurs jours, en dépit de leur méchanceté. | 15 את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו |
16 Ne sois pas juste à l’excès, et ne fais pas le sage plus qu’il ne faut: tu pourrais te démolir. | 16 אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם |
17 Ne sois pas méchant à l’excès et ne te conduis pas comme un insensé: tu pourrais mourir avant l’heure. | 17 אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך |
18 Il est bon de prendre un parti sans renoncer tout à fait à l’autre: celui qui craint Dieu tirera profit de l’un et de l’autre. | 18 טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם |
19 La sagesse rend le sage plus fort que les dix chefs dans leur cité. | 19 החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר |
20 Il n’y a sur terre aucun homme assez juste pour faire le bien sans jamais pécher. | 20 כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא |
21 Ne prête donc pas attention à tout ce que l’on raconte: ainsi tu n’entendras pas ton serviteur dire du mal de toi. | 21 גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך |
22 Toi-même d’ailleurs, tu le sais bien, tu as souvent dit du mal des autres. | 22 כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים |
23 Tout cela, je l’ai expérimenté: c’est une question de sagesse. Je m’étais dit: “Je veux être un sage.” Mais elle était si loin de moi! | 23 כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני |
24 Elle est au-delà de tout ce qui existe. | 24 רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו |
25 Quand je me suis appliqué à savoir, à approfondir, à chercher la sagesse et le pourquoi des choses, j’ai reconnu que la méchanceté est une sottise et une folie. | 25 סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות |
26 J’ai tiré cette conclusion que la femme est plus amère que la mort: elle est pour l’homme un piège, son cœur est un filet et ses bras, des chaînes. Celui qui plaît à Dieu lui échappe, mais le pécheur s’y fait prendre. | 26 ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה |
27 Voilà ce que j’ai trouvé - disait Qohélet - réfléchissant sur toutes choses, l’une après l’autre, pour comprendre. | 27 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון |
28 Cependant je cherche encore: un homme entre mille, je l’ai trouvé, mais une femme dans tout le nombre, je ne l’ai pas trouvée. | 28 אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי |
29 Et voilà encore ce que j’ai vu: l’être humain, Dieu l’a fait simple, mais eux, ils se sont cherché mille problèmes. | 29 לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים |