Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 78


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Méditation d’Asaf. Écoute, ô mon peuple, cet enseignement, prends au sérieux ces paroles de ma bouche.1 قصيدة لآساف‎. ‎اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي‎.
2 Je te parle: c’est un poème, je reprendrai les énigmes du passé.2 ‎افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم‎.
3 Ce qu’on nous a transmis, et ce que nous savons, ce que nos pères nous ont raconté,3 ‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.
4 il ne faut pas que nos fils l’ignorent. Nous redirons à la génération qui monte les exploits du Seigneur, sa puissance, les merveilles qu’il a faites.4 ‎لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع‎.
5 Il enracina en Jacob ses déclarations, à Israël il donna une loi. Puis il ordonna à nos pères de le faire connaître à leurs enfants,5 ‎اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم
6 pour que leurs successeurs en aient la connaissance, tous ces fils qui allaient naître. Ils devaient se charger d’en instruire leurs fils6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم
7 pour que ceux-ci mettent en Dieu leur espoir, qu’ils n’oublient pas les exploits de leur Dieu mais qu’ils observent ses lois;7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه
8 qu’ils n’aillent pas imiter leurs pères, cette génération rebelle et révoltée, incapable de fixer sa décision, dont l’esprit n’était pas fidèle à Dieu.8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله
9 Voyez Éphraïm et ses tireurs à l’arc: ils ont pris la fuite au jour du combat.9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب‎.
10 C’est qu’ils ne respectaient pas l’alliance de Dieu, ils avaient refusé de suivre sa loi.10 ‎لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته
11 Ils avaient oublié ses exploits, ses merveilles déjà faites sous leurs yeux.11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم‎.
12 Quelles merveilles ne fit-il pas devant leurs pères, au pays d’Égypte, aux champs de Tanis?12 ‎قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن‎.
13 Il ouvrit la mer et les fit passer entre deux barrières d’eau.13 ‎شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ‎.
14 Il les guida de jour par une nuée, et chaque nuit, par une lueur de feu.14 ‎وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار‎.
15 Il fendit les roches dans le désert afin qu’ils aient, pour boire, toute l’eau du monde.15 ‎شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة‎.
16 Il fit jaillir des ruisseaux de la roche, des eaux qui s’écoulaient comme les eaux d’un fleuve.16 ‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.
17 Mais ils recommencèrent à pécher contre lui: aux terres arides ils ont défié le Très-Haut.17 ‎ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة‎.
18 Ils voulurent le mettre à l’épreuve, ils lui demandèrent à manger pour survivre,18 ‎وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم‎.
19 avec des paroles insultantes pour Dieu. Ils disaient: “Dieu en est-il capable, va-t-il nous dresser la table au désert?19 ‎فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية‎.
20 Il a frappé la roche et l’eau a coulé, des torrents se sont échappés; sera-t-il capable aussi de donner du pain, de servir de la viande à son peuple?”20 ‎هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه‎.
21 Le Seigneur avait entendu, il s’emporta; un feu flamba contre Jacob, une fois de plus la colère frappa Israël.21 ‎لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل‎.
22 C’est qu’ils n’avaient pas cru en Dieu, ils n’avaient pas compté sur lui pour les sauver.22 ‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.
23 Mais il donna un ordre aux nuées d’en haut, il ouvrit les portillons du firmament.23 ‎فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات
24 Il leur fit pleuvoir le manger: c’était la manne, le blé céleste.24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.
25 Et l’homme a mangé le pain des Forts quand Dieu donnait à la pause autant qu’on en voulait.25 ‎اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع‎.
26 Il fit souffler dans les cieux le vent d’est, il déchaîna sa force avec le vent du sud26 ‎اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية
27 et fit pleuvoir sur eux, non la poussière mais la viande, des volailles sans nombre comme sables des mers,27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة‎.
28 qui tombaient dans leur camp tout autour de leurs tentes.28 ‎واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم‎.
29 Ils mangèrent plus que leur compte: c’était tout leur désir et Dieu l’avait comblé.29 ‎فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم‎.
30 Le désir était encore là, dans leur cœur, et la nourriture encore dans leur bouche,30 ‎لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم
31 quand la colère de Dieu se retourna contre eux. Il fit périr les plus solides d’entre eux, il massacra l’élite de la jeunesse d’Israël.31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل‎.
32 Après tout cela ils péchèrent encore, ils ne croyaient toujours pas à ses miracles.32 ‎في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه
33 Aussi Dieu, d’un souffle, éteignait leurs jours, leurs années s’achevaient dans l’épouvante.33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب‎.
34 Quand Dieu les massacrait, ils le cherchaient, ils revenaient, ils étaient tout à lui.34 ‎اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله
35 Ils se rappelaient que Dieu est leur rocher, que le Très-Haut est leur rédempteur.35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم‎.
36 Mais tout restait en paroles, leur langue ne pouvait que mentir36 ‎فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم‎.
37 car leur cœur ne se donnait pas à fond: ils n’avaient pas foi en son alliance.37 ‎اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده
38 Lui était toujours tendresse et compassion, il pardonnait la faute plutôt que de les perdre. Que de fois n’a-t-il pas fait taire sa colère au lieu de réveiller toute sa fureur!38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه‎.
39 Ils ne sont que chair, se disait-il, quand le souffle s’échappe, il ne revient pas.39 ‎ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود‎.
40 Comme ils l’ont défié au désert, comme ils ont su l’énerver dans la steppe!40 ‎كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر‎.
41 Une fois de plus ils mettaient Dieu à l’épreuve, ils exaspéraient le Saint d’Israël.41 ‎رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل‎.
42 Ils ne pensaient plus à son intervention au jour qu’il les sauva de l’adversaire,42 ‎لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو
43 quand il fit en Égypte des signes, des miracles en terre de Tanis.43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن
44 Il avait changé les eaux du fleuve en sang, l’eau des ruisseaux n’était plus bonne à boire.44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا‎.
45 Puis c’étaient des moustiques pour les dévorer, et des grenouilles qui faisaient des ravages.45 ‎ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم‎.
46 Il avait livré leurs récoltes au criquet, la sauterelle avait mangé tout leur travail.46 ‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.
47 Les grêlons massacraient la vigne, le givre avait tué le sycomore.47 ‎اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع‎.
48 Il avait livré à la grêle leur bétail, la foudre tombait sur leurs bêtes.48 ‎ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق‎.
49 Il déchaîna sur eux l’ardeur de sa colère, et ce fut l’emportement, la fureur, la détresse, un bel envoi d’anges de malheur.49 ‎ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار‏‎.
50 Comme il donnait libre cours à sa colère, il ne leur épargna pas même la mort: il les livra à la peste.50 ‎مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ
51 Il frappa tout premier-né en Égypte, les premiers engendrés dans les tentes de Kam.51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام‎.
52 Alors il fit partir son peuple, ses brebis, il guida son troupeau au désert.52 ‎وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية‎.
53 Il les fit aller sûrs et sans crainte tandis que la mer passait sur leurs ennemis.53 ‎وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر‎.
54 Il les fit entrer dans ses frontières saintes, les montagnes que lui-même a conquises.54 ‎وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه‎.
55 Il chassa devant eux les nations, pour installer dans leurs tentes les tribus d’Israël et répartir au cordeau cet héritage.55 ‎وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل
56 Mais eux, ils défiaient le Dieu Très-Haut, ils le mettaient à l’épreuve: ils ne tenaient pas compte de ses paroles.56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا
57 Ils déviaient comme leurs pères, ils trahissaient, ils se retournaient comme l’arc qui tire à faux.57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة‎.
58 Leurs sanctuaires l’ont irrité, leurs idoles l’ont rendu jaloux.58 ‎اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم‎.
59 Dieu les entendait, il s’est emporté, il a rejeté pour de bon Israël.59 ‎سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا
60 Il abandonna sa demeure de Silo, sa tente qu’il avait plantée chez les hommes.60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.
61 Il voulut que sa Gloire aille en captivité, que son diadème tombe aux mains de l’ennemi.61 ‎وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو‎.
62 Il en voulait tellement aux siens qu’il livra son peuple à l’épée.62 ‎ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه‎.
63 Les garçons périrent dans les flammes et les filles restèrent sans se marier.63 ‎مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن‎.
64 Ses prêtres tombèrent sous l’épée et leurs veuves ne se lamentèrent pas.64 ‎كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين
65 Mais le Seigneur, comme un dormeur, se réveilla, comme un homme solide qui a cuvé son vin.65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر‎.
66 Il frappa l’adversaire par derrière, il le laissa humilié pour toujours.66 ‎فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا‎.
67 Puis il a écarté la famille de Joseph, il n’a pas choisi la tribu d’Éphraïm.67 ‎ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم‎.
68 Son choix est allé à la tribu de Juda, à ce mont Sion qu’il aimait.68 ‎بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه‎.
69 Il a bâti son sanctuaire, pareil aux montagnes, et comme le monde, stable à jamais.69 ‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.
70 Il a choisi David, son serviteur, qu’il trouva à l’enclos des moutons70 ‎واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم‎.
71 alors qu’il soignait les brebis mères. Il lui a fait paître Jacob, son peuple, Israël, son héritage.71 ‎من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه‎.
72 Il s’est fait leur pasteur, son cœur était sans faille, et d’une main sage, il les guidait.72 ‎فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم