Livre des Psaumes 63
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. | 1 Salmo di David. Esaudisci, o Dio, l'orazione mia, mentre ti invoco: dal timore dell'inimico custodisci l'anima mia. |
2 Ô Dieu, tu es mon Dieu et je te cherche. Mon âme a soif de toi et pour toi ma chair même se dessèche comme une terre brûlée, épuisée, sans eau. | 2 Tu m'hai difeso dalla cospirazione de' maligni: dalla turba di gente data a mal fare. |
3 C’est pourquoi j’allais te voir à ton sanctuaire pour contempler ta puissance et ta gloire. | 3 Perocché affilarono come spade le loro lingue, tesero il loro arco (amara cosa) per saettare al buio l'innocente. |
4 Ta grâce est meilleure que la vie, mes lèvres chanteront ta gloire. | 4 Lo saetteranno all'improvviso, e non temeranno: si sono ostinati nello scellerato disegno. |
5 Je veux te bénir tout au long de ma vie, et les mains levées, invoquer ton Nom. | 5 Preser consiglio di nascondere i loro lacci, e dissero: Chi gli scoprirà? |
6 Mon âme s’en trouve rassasiée, grasse et moelleuse, et mes lèvres joyeuses disent tes louanges. | 6 Studiarono invenzioni per fare del male: gli indagatori venner meno nell'indagare. |
7 Je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi tout au long des veilles. | 7 Si alzerà l'uomo a grandi disegni: ma Dio sarà esaltato. |
8 Oui, tu es venu à mon aide, et je crie ma joie à l’ombre de tes ailes. | 8 Le ferite, ch'ei fanno son ferite di frecce lanciate da fanciullini; e senza forza son rimaste le loro lingue per loro danno. |
9 Je te suis, je me serre contre toi, et tu me prends de ta main. | 9 Si sbigottirono tutti quei che li videro, e ogni uomo si intimorì. E annunziarono le opere di Dio, e me ditarono sopra le cose fatte da lui. |
10 C’est en vain qu’on en veut à ma vie, tous ces gens s’en iront quelque part sous la terre, | 10 Il giusto si allegrerà nel Signore, e in lui spererà, e lode avranno tutti gli uomini di cuore retto. |
11 ils seront livrés à l’épée, leurs cadavres seront la part du chacal. | |
12 Le roi se réjouira en Dieu, et les fidèles de Dieu diront avec fierté: “Enfin, on a fermé la bouche aux menteurs!” |