Livre des Psaumes 51
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. |
2 Quand le prophète Nathan est venu le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée. | 2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
3 Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté, dans ta grande tendresse efface mon péché. | 3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. |
4 Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché. | 4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. |
5 Car je connais mes actions mauvaises, mon péché est devant moi sans relâche. | 5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. |
6 Contre toi, toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux je l’ai fait. Ainsi tu es juste dans ta sentence, nul ne peut te critiquer lorsque tu juges. | 6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. |
7 J’étais mauvais déjà à la naissance, quand ma mère m’a conçu le péché était là. | 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. |
8 Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse. | 8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. |
9 Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige. | 9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. |
10 Fais que j’entende à nouveau la joie et la fête et que dansent mes os que tu as brisés. | 10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. |
11 Voile-toi la face devant mes péchés,efface toutes mes fautes. | 11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. |
12 Ô Dieu, refais-moi un cœur pur et qu’un esprit sans failles renouvelle mon intérieur. | 12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. |
13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me reprends pas ton esprit saint. | 13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. |
14 Redonne-moi la joie de ton salut, rends-moi ferme par un esprit généreux. | 14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. |
15 J’enseignerai tes voies à ceux qui fautent, et les pécheurs reviendront vers toi. | 15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. |
16 Délivre-moi de la dette du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma bouche célébrera ta justice. | 16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. |
17 Ouvre mes lèvres, Seigneur, que ma bouche dise tes louanges. | 17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
18 Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas. | 18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. |
19 Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié. | 19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. |
20 Par bonté, Seigneur, fais du bien à Sion, tu dois rebâtir les murailles de Jérusalem. | |
21 Alors tu prendras goût aux offrandes qui sont dues, aux sacrifices et holocaustes, aux jeunes bêtes offertes sur ton autel. |