Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 51


font
BIBLES DES PEUPLESDIODATI
1 Au maître de chant. Psaume de David.1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch’egli fu entrato da Bat-seba. ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
2 Quand le prophète Nathan est venu le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée.2 Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.
3 Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté, dans ta grande tendresse efface mon péché.3 Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato è del continuo davanti a me.
4 Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché.4 Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; Io lo confesso, acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, E puro ne’ tuoi guidicii.
5 Car je connais mes actions mauvaises, mon péché est devant moi sans relâche.5 Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.
6 Contre toi, toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux je l’ai fait. Ainsi tu es juste dans ta sentence, nul ne peut te critiquer lorsque tu juges.6 Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell’interiore, E sapienza nel di dentro
7 J’étais mauvais déjà à la naissance, quand ma mère m’a conçu le péché était là.7 Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.
8 Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse.8 Fammi udire gioia ed allegrezza; Fa’ che le ossa che tu hai tritate, festeggino.
9 Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige.9 Nascondi la tua faccia da’ miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.
10 Fais que j’entende à nouveau la joie et la fête et que dansent mes os que tu as brisés.10 O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.
11 Voile-toi la face devant mes péchés,efface toutes mes fautes.11 Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.
12 Ô Dieu, refais-moi un cœur pur et qu’un esprit sans failles renouvelle mon intérieur.12 Rendimi l’allegrezza della tua salute; E fa’ che lo Spirito volontario mi sostenga.
13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me reprends pas ton esprit saint.13 Io insegnerò le tue vie a’ trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te
14 Redonne-moi la joie de ton salut, rends-moi ferme par un esprit généreux.14 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.
15 J’enseignerai tes voies à ceux qui fautent, et les pécheurs reviendront vers toi.15 Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.
16 Délivre-moi de la dette du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma bouche célébrera ta justice.16 Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l’avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.
17 Ouvre mes lèvres, Seigneur, que ma bouche dise tes louanges.17 I sacrificii di Dio sono lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.
18 Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas.18 Fa’ del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.
19 Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié.19 Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare
20 Par bonté, Seigneur, fais du bien à Sion, tu dois rebâtir les murailles de Jérusalem.
21 Alors tu prendras goût aux offrandes qui sont dues, aux sacrifices et holocaustes, aux jeunes bêtes offertes sur ton autel.