Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 102


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Prière d’un malheureux, accablé, qui fait monter sa plainte vers Yahvé.1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.
2 Seigneur, entends ma prière, que mon cri parvienne jusqu’à toi.2 ‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.
3 Ne me cache pas ta face au jour de mon malheur, tends l’oreille vers moi le jour où j’appelle, hâte-toi de me répondre.3 ‎لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست‎.
4 Car mes jours s’en vont en fumée, mes os se consument comme braise,4 ‎ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي‎.
5 mon cœur est comme l’herbe battue, desséchée. C’est que j’oublie de manger mon pain,5 ‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.
6 à force de crier ma plainte, et mes os se voient à travers la peau.6 ‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.
7 Je suis pareil au pélican du désert, comme le hibou sur ses ruines.7 ‎سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح‎.
8 Je veille et je gémis comme l’oiseau solitaire sur son toit.8 ‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.
9 Tout le jour mes ennemis m’insultent, ceux qui m’en veulent me maudissent.9 ‎اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
10 J’ai remplacé mon pain par la cendre, et mes larmes se mêlent à ma boisson,10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.
11 à cause de ta colère, de ton emportement, car tu m’as déraciné et rejeté.11 ‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
12 Mes jours s’effacent comme une ombre, et comme l’herbe je me dessèche.12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.
13 Mais toi, Seigneur, tu sièges à jamais et d’âge en âge on a recours à toi.13 ‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.
14 Il faut que tu te lèves: aie pitié de Sion, car le temps est venu où tu dois faire grâce.14 ‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.
15 Vois que tes serviteurs s’attachent à ses pierres et souffrent quand ils voient sa poussière.15 ‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.
16 Mais agis: les nations craindront ton Nom, Seigneur, tous les rois de la terre reconnaîtront ta gloire,16 ‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.
17 quand le Seigneur rebâtira Sion et qu’on l’y verra dans sa gloire.17 ‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.
18 Car il aura accueilli la prière des pauvres, il ne l’aura pas méprisée.18 ‎يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب‎.
19 Écrivez-le pour la génération qui vient: “Un peuple qu’il aura formé louera le Seigneur.”19 ‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
20 Car de là-haut où tout est saint, il s’est penché, des cieux le Seigneur a regardé la terre20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
21 pour entendre les soupirs du captif, pour libérer celui qui allait à la mort,21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
22 pour que Sion s’emplisse du renom du Seigneur, et Jérusalem, de sa louange.22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
23 Alors se joindront les peuples, et les nations serviront le Seigneur.23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي‎.
24 Il a permis que ma marche m’épuise, il a abrégé mes jours24 ‎اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك‎.
25 et je lui dis: “Mon Dieu, ne me prends pas au milieu de ma vie, tes années à toi durent bien d’âge en âge!25 ‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.
26 Voici longtemps que tu as fait la terre, les cieux sont l’œuvre de tes mains.26 ‎هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر‎.
27 Vont-ils passer? Même alors tu resterais. Ils peuvent bien s’user comme un vêtement, tu les remplaces comme un habit, ils cèdent la place.27 ‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.
28 Mais toi, tu Es, tes années n’ont pas de fin.28 ‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك
29 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur race te servira toujours.