Livre des Psaumes 102
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Prière d’un malheureux, accablé, qui fait monter sa plainte vers Yahvé. | 1 To David himself. Bless the Lord, O my soul, and bless his holy name, all that is within me. |
2 Seigneur, entends ma prière, que mon cri parvienne jusqu’à toi. | 2 Bless the Lord, O my soul, and do not forget all his recompenses. |
3 Ne me cache pas ta face au jour de mon malheur, tends l’oreille vers moi le jour où j’appelle, hâte-toi de me répondre. | 3 He forgives all your iniquities. He heals all your infirmities. |
4 Car mes jours s’en vont en fumée, mes os se consument comme braise, | 4 He redeems your life from destruction. He crowns you with mercy and compassion. |
5 mon cœur est comme l’herbe battue, desséchée. C’est que j’oublie de manger mon pain, | 5 He satisfies your desire with good things. Your youth will be renewed like that of the eagle. |
6 à force de crier ma plainte, et mes os se voient à travers la peau. | 6 The Lord accomplishes mercies, and his judgment is for all who patiently endure injuries. |
7 Je suis pareil au pélican du désert, comme le hibou sur ses ruines. | 7 He has made his ways known to Moses, his will to the sons of Israel. |
8 Je veille et je gémis comme l’oiseau solitaire sur son toit. | 8 The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy. |
9 Tout le jour mes ennemis m’insultent, ceux qui m’en veulent me maudissent. | 9 He will not be angry forever, and he will not threaten for eternity. |
10 J’ai remplacé mon pain par la cendre, et mes larmes se mêlent à ma boisson, | 10 He has not dealt with us according to our sins, and he has not repaid us according to our iniquities. |
11 à cause de ta colère, de ton emportement, car tu m’as déraciné et rejeté. | 11 For according to the height of the heavens above the earth, so has he reinforced his mercy toward those who fear him. |
12 Mes jours s’effacent comme une ombre, et comme l’herbe je me dessèche. | 12 As far as the east is from the west, so far has he removed our iniquities from us. |
13 Mais toi, Seigneur, tu sièges à jamais et d’âge en âge on a recours à toi. | 13 As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him. |
14 Il faut que tu te lèves: aie pitié de Sion, car le temps est venu où tu dois faire grâce. | 14 For he knows our form. He has called to mind that we are dust. |
15 Vois que tes serviteurs s’attachent à ses pierres et souffrent quand ils voient sa poussière. | 15 Man: his days are like hay. Like the flower of the field, so will he flourish. |
16 Mais agis: les nations craindront ton Nom, Seigneur, tous les rois de la terre reconnaîtront ta gloire, | 16 For the spirit in him will pass away, and it will not remain, and he will know his place no longer. |
17 quand le Seigneur rebâtira Sion et qu’on l’y verra dans sa gloire. | 17 But the mercy of the Lord is from eternity, and even unto eternity, upon those who fear him. And his justice is with the sons of the sons, |
18 Car il aura accueilli la prière des pauvres, il ne l’aura pas méprisée. | 18 with those who serve his covenant and have been mindful of his commandments by doing them. |
19 Écrivez-le pour la génération qui vient: “Un peuple qu’il aura formé louera le Seigneur.” | 19 The Lord has prepared his throne in heaven, and his kingdom will rule over all. |
20 Car de là-haut où tout est saint, il s’est penché, des cieux le Seigneur a regardé la terre | 20 Bless the Lord, all you his Angels: powerful in virtue, doing his word, in order to heed the voice of his discourse. |
21 pour entendre les soupirs du captif, pour libérer celui qui allait à la mort, | 21 Bless the Lord, all his hosts: his ministers who do his will. |
22 pour que Sion s’emplisse du renom du Seigneur, et Jérusalem, de sa louange. | 22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion. Bless the Lord, O my soul. |
23 Alors se joindront les peuples, et les nations serviront le Seigneur. | |
24 Il a permis que ma marche m’épuise, il a abrégé mes jours | |
25 et je lui dis: “Mon Dieu, ne me prends pas au milieu de ma vie, tes années à toi durent bien d’âge en âge! | |
26 Voici longtemps que tu as fait la terre, les cieux sont l’œuvre de tes mains. | |
27 Vont-ils passer? Même alors tu resterais. Ils peuvent bien s’user comme un vêtement, tu les remplaces comme un habit, ils cèdent la place. | |
28 Mais toi, tu Es, tes années n’ont pas de fin. | |
29 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur race te servira toujours. |