Psalmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur. | 1 Oración. De Moisés, hombre de Dios. Señor, tú has sido para nosotros un refugio de edad en edad. |
2 Dicet Domino : Susceptor meus es tu, et refugium meum ; Deus meus, sperabo in eum. | 2 Antes que los montes fuesen engendrados, antes que naciesen tierra y orbe, desde siempre hasta siempre tú eres Dios. |
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero. | 3 Tú al polvo reduces a los hombres, diciendo: «¡Tornad, hijos de Adán!» |
4 Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis. | 4 Porque mil años a tus ojos son como el ayer, que ya pasó, como una vigilia de la noche. |
5 Scuto circumdabit te veritas ejus : non timebis a timore nocturno ; | 5 Tú los sumerges en un sueño, a la mañana serán como hierba que brota; |
6 a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano. | 6 por la mañana brota y florece, por la tarde se amustia y se seca. |
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis ; ad te autem non appropinquabit. | 7 Pues por tu cólera somos consumidos, por tu furor anonadados. |
8 Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis. | 8 Has puesto nuestras culpas ante ti, a la luz de tu faz nuestras faltas secretas. |
9 Quoniam tu es, Domine, spes mea ; Altissimum posuisti refugium tuum. | 9 Bajo tu enojo declinan todos nuestros días, como un suspiro consumimos nuestros años. |
10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo. | 10 Los años de nuestra vida son unos setenta, u ochenta, si hay vigor; mas son la mayor parte trabajo y vanidad, pues pasan presto y nosotros nos volamos. |
11 Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis. | 11 ¿Quién conoce la fuerza de tu cólera, y, temiéndote, tu indignación? |
12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. | 12 ¡Enseñanos a contar nuestros días, para que entre la sabiduría en nuestro corazón! |
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem. | 13 ¡Vuelve, Yahveh! ¿Hasta cuándo? Ten piedad de tus siervos. |
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum ; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum. | 14 Sácianos de tu amor a la mañana, que exultemos y cantemos toda nuestra vida. |
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum ; cum ipso sum in tribulatione : eripiam eum, et glorificabo eum. | 15 Devuélvenos en gozo los días que nos humillaste, los años en que desdicha conocimos. |
16 Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum. | 16 ¡Que se vea tu obra con tus siervos, y tu esplendor sobre sus hijos! |
17 ¡La dulzura del Señor sea con nosotros! ¡Confirma tú la acción de nuestras manos! |