Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giosuè 20


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Il Signore parlò a Giosuè, dicendo: « Parla ai figli d'Israele e di' loro:1 Yahvé dit à Josué de répéter aux Israélites
2 Separate le città pei fuggiaschi, delle quali vi parlai per mezzo di Mosè;2 ce qu’il avait fait dire à Moïse: “Donnez-vous des villes de refuge où pourra se réfugier
3 affinchè vi si possa rifugiare chi avrà involontariamente ucciso uno, e possa sottrarsi all'ira del prossimo parente, del vendicatore del sangue.3 celui qui aura tué quelqu’un par erreur, involontairement. Elles lui serviront de refuge contre le vengeur du sang.
4 Rifugiato che si sarà in una di queste città, si presenterà da vanti alla porta della città, e dirà ai seniori di quella città ciò che lo prova innocente, ed essi allora l'accoglieranno e gli daran da abitare.4 Celui qui voudra se réfugier dans l’une de ces villes se présentera à l’entrée de la porte de la ville. Là il exposera son cas aux anciens de la ville, et ceux-ci l’accueilleront auprès d’eux dans la ville et lui donneront une maison pour qu’il habite avec eux.
5 E quando il vendicatore del sangue lo perseguiterà, non glielo daranno nelle mani, perchè egli ha ucciso il suo prossimo involontariamente, non essendo provato che avanti ne fosse nemico.5 Si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le meurtrier entre ses mains, car c’est involontairement qu’il a tué son prochain: il n’avait pas de haine pour lui auparavant.
6 E abiterà in quella città finché comparisca in giudizio per render conto della sua azione, fino alla morte del sommo sacerdote d'allora; dopo, l'omicida potrà tornare e rientrare nella sua città e nella sua casa donde era fuggito ».6 Le meurtrier restera dans la ville jusqu’à ce qu’il comparaisse devant la communauté pour être jugé, et jusqu’à ce que soit mort le Grand Prêtre en fonction ces jours-là. Alors le meurtrier pourra regagner sa maison dans la ville d’où il s’était enfui.”
7 E stabiliron Cedes nella Galilea, sulla montagna di Nettali; Sichem sul monte Efraim; Cariatarbe, o Ebron, sulle montagne di Giuda.7 On consacra donc Qédesh en Galilée dans la montagne de Nephtali, Sichem dans la montagne d’Éphraïm et Kiryat-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans la montagne de Juda.
8 E di là dal Giordano ad oriente di Gerico stabiliron Bosor che è nella pianura del deserto nella tribù di Ruben; Ramot in Galaad, nella tribù di Gad; Gaulon in Basan, nella tribù di Manasse.8 Au-delà du Jourdain, à l’est de Jéricho, on avait désigné Béser dans le désert, sur le plateau, dans le territoire de Ruben; Ramot-en-Galaad, dans le territoire de Gad et Golan du Bashan, dans le territoire de Manassé.
9 Queste furono le città stabilite per tutti i figli d'Israele e per i forestieri che abitan fra di essi, affinchè l'omicida involontario vi si rifugiasse per non morire per mano del parente bramoso di vendicare il sangue sparso, finché non comparisse dinanzi al popolo a trattar la sua causa.9 Ce sont là les villes de refuge pour les Israélites et pour les étrangers qui habitent au milieu d’eux. C’est là que se réfugie celui qui a tué quelqu’un involontairement, pour échapper à la main du vengeur du sang, jusqu’au moment où il comparaît devant la communauté.