1 E passato il sabato, Maria Maddalena e Maria madre di Giacomo, e Salome comprarono degli aromi per andare a imbalsamare Gesù. | 1 Ed essendo passato il sabbato, Maria Maddalena e Maria di Iacobo e Salome comprorono unguento aromatico (e odorifero) per ungere Iesù. |
2 E di gran mattino, il primo giorno della settimana, arrivano al sepolcro sul levar del sole. | 2 E la mattina, molto per tempo, la domenica giunsero al sepolcro, ch' era già levato il sole. |
3 E dicevano tra loro: Chi ci ribalterà la pietra, dalla bocca del sepolcro? | 3 E dicevano infra loro: chi ci rivolgerà il sasso dall' uscio del monumento? |
4 E guardando videro la pietra già mossa, ed era molto grande. | 4 E guardando, viddero il sasso rivolto, il quale era molto grande. |
5 Ed entrato nella tomba, videro un giovanetto seduto a destra, vestito di bianco e si spaventarono. | 5 Ed entrando nel monumento viddero uno giovine sedere dalla parte destra del monumento, vestito di bianco; e loro temettero. |
6 Ma egli disse loro: Non vi spaventate. Voi cercate Gesù Nazareno che è stato crocifisso. E' risuscitato: non è qui: ecco il luogo dove l'avevan posto. | 6 Ed egli disse a loro: (non temete e) non vi spaventate; (io so che) voi addimandate Iesù Nazareno, crucifisso; ed egli è resuscitato, e non è quivi; ecco il luogo dove il puosero. |
7 Ma andate a dire ai suoi discepoli e a Pietro, ch'egli vi precede in Galilea, ivi lo vedrete come v'ha detto. | 7 Andate, e ditelo alli discepoli suoi e a Pietro, ch' egli apparirà a loro in Galilea; e ivi il vederanno, come egli disse. |
8 Ed esse, uscite, fuggirono dal sepolcro; che l'aveva invaso il tremito e la paura, e non dissero nulla a nessuno, tanto orano impaurite. | 8 E quelle, uscendo fuori, fuggittero dal monumento; conciosia che in esse era venuto uno tremore e spavento; e non dissero alcuna cosa ad alcuno, imperò ch' esse temevano. |
9 Or Gesù, risuscitato la mattina del primo giorno della settimana, apparve prima a Maria Maddalena, dalla quale aveva cacciato sette demoni. | 9 Resuscitato adunque Iesù, la mattina, nel primo giorno del sabbato, in prima apparve a Maria Maddalena, dalla quale egli avea scacciato sette demonii. |
10 Ed essa andò ad annunziarlo a coloro che erano stati con lui, afflitti e piangenti. | 10 Quella andò, e manifestò a quelli, ch' erano stati con esso, piagnendo e lamentandosi. |
11 Ma essi, udendo che Gesù era vivo o che era stato veduto da, lei, non ci credettero. | 11 E quelli, udendo come egli viveva, ed era stato veduto di quella, non credettero. |
12 E dopo apparve per via, sotto altra forma, a due di loro che andavano in campagna; | 12 Poscia dimostrossi, in altra figura, a due di quelli li quali andavano nella villa. |
13 e questi lo andarono ad annunziare agli altri, che non credettero nemmeno a loro. | 13 E quelli andorono, e raccontorono agli altri; ed etiam loro non credettero a quelli. |
14 Finalmente apparve agli undici mentre erano a tavola, e li rimprovero della loro incredulità e durezza di cuore per non aver creduto a quelli che l'avevano visto risuscitato. | 14 Ma ultimamente, mangiando gli undici discepoli, apparve a loro Iesù; e riprovò la loro incredulità, e la durezza del cuore loro; imperò che [a] quelli che aveano veduto lui resuscitare da morte non credevano. |
15 E disse loro: Andate per tutto il mondo, e predicate il Vangelo ad ogni creatura. | 15 E disse a loro: andate per l' universo mondo, e predicate l'evangelio a ogni creatura. |
16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvo; chi poi non avrà creduto sarà condannato. | 16 Chi crederà, e sarà battezzato, sarà salvo; e chi non crederà, sarà condannato. |
17 Or questi sono i segni che accompagneranno coloro che avran creduto: in nome mio scaccerarmo i demoni, parleranno nuove lingue, | 17 Ma quelli che crederanno, faranno questi segni: nel nome mio cacceranno li demonii, e parleranno con nuove lingue. |
18 maneggeranno i serpenti, e, se avran bevuto qualche veleno, non farà loro male; imporranno le mani agli infermi ed essi guariranno. | 18 E (cacceranno e) uccideranno li serpenti; e se alcuna cosa venenosa beveranno, non nocerà a loro; e ponende le mani sopra l'infermi, faranli sani. |
19 E il Signore Gesù, dopo aver loro parlato, fu assunto in cielo e siede alla destra di Dio. | 19 E poi che il Signore Iesù ebbe parlato (alli discepoli suoi) fu assunto in cielo, e siede alla parte diritta di Dio. |
20 Quelli poi andarono a predicare da per tutto, colla cooperazione del Signore, il quale confermava la parola coi prodigi che l'accompagnavano. | 20 E li discepoli andorono predicando in ogni parte, operando e aiutando il Signore, e confermando la parola, seguitando li segni. |