Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sofonia 1


font
BIBBIA TINTORILXX
1 Parola del Signore, rivolta a Sofonia, figlio di Cusi, figlio di Godolia, figlio di Amaria, figlio di Ezechia, nei giorni di Giosia, figlio di Amon, re di Giuda.1 λογος κυριου ος εγενηθη προς σοφονιαν τον του χουσι υιον γοδολιου του αμαριου του εζεκιου εν ημεραις ιωσιου υιου αμων βασιλεως ιουδα
2 Io raccoglierò e porterò via ogni cosa dalla terra — dice il Signore. —2 εκλειψει εκλιπετω παντα απο προσωπου της γης λεγει κυριος
3 Porterò via uomini e bestie, porterò via gli uccelli del cielo e i pesci del mare, e verranno le rovine degli empi, e sterminerò gli uomini dalla faccia della terra — dice il Signore.3 εκλιπετω ανθρωπος και κτηνη εκλιπετω τα πετεινα του ουρανου και οι ιχθυες της θαλασσης και εξαρω τους ανθρωπους απο προσωπου της γης λεγει κυριος
4 E stenderò la mia mano sopra Giuda e sopra tutti gli abitanti di Gerusalemme, e sterminerò da questo luogo, gli avanzi di Baal, i nomi dei custodi del (suo) tempio coi sacerdoti4 και εκτενω την χειρα μου επι ιουδαν και επι παντας τους κατοικουντας ιερουσαλημ και εξαρω εκ του τοπου τουτου τα ονοματα της βααλ και τα ονοματα των ιερεων
5 e quelli che adorano sopra i tetti la milizia del cielo, e quelli che adorano e giurano pel Signore, e giurano anche per Melcom5 και τους προσκυνουντας επι τα δωματα τη στρατια του ουρανου και τους ομνυοντας κατα του κυριου και τους ομνυοντας κατα του βασιλεως αυτων
6 e quelli che han cessato d'andar dietro al Signore, e non cercano il Signore, e non vanno in traccia di lui.6 και τους εκκλινοντας απο του κυριου και τους μη ζητησαντας τον κυριον και τους μη αντεχομενους του κυριου
7 Tacete dinanzi al Signore Dio perchè il giorno del Signore è vicino, perchè il Signore ha preparata la vittima, ha santificati i suoi invitati.7 ευλαβεισθε απο προσωπου κυριου του θεου διοτι εγγυς η ημερα του κυριου οτι ητοιμακεν κυριος την θυσιαν αυτου ηγιακεν τους κλητους αυτου
8 E allora, nel giorno della vittima del Signore, io verrò a trovare (col castigo) i principi e i figli del re, e tutti quelli che indossano abiti peregrini,8 και εσται εν ημερα θυσιας κυριου και εκδικησω επι τους αρχοντας και επι τον οικον του βασιλεως και επι παντας τους ενδεδυμενους ενδυματα αλλοτρια
9 e verrò a trovare in quel giorno tutti quelli che con arroganza passano la soglia (del tempio), e riempiono di violenza e di frode la casa del Signore loro Dio.9 και εκδικησω επι παντας εμφανως επι τα προπυλα εν εκεινη τη ημερα τους πληρουντας τον οικον κυριου του θεου αυτων ασεβειας και δολου
10 Allora in quel giorno — dice il Signore — si sentiranno le strida dalla Porta dei Pesci, e gli urli dalla Seconda, e la grande strage dalle colline.10 και εσται εν εκεινη τη ημερα λεγει κυριος φωνη κραυγης απο πυλης αποκεντουντων και ολολυγμος απο της δευτερας και συντριμμος μεγας απο των βουνων
11 Alzate le strida, o abitanti di Pila, tutto il popolo di Canaan è ammutolito, sono spariti tutti quelli ravvolti nell'argento.11 θρηνησατε οι κατοικουντες την κατακεκομμενην οτι ωμοιωθη πας ο λαος χανααν εξωλεθρευθησαν παντες οι επηρμενοι αργυριω
12 Allora, in quel tempo, io scruterò Gerusalemme colle lanterne, e castigherò gli uomini fitti nelle loro immondezze, i quali dicono in cuor loro: « Il Signore non ci farà nè del bene nè del male ».12 και εσται εν εκεινη τη ημερα εξερευνησω την ιερουσαλημ μετα λυχνου και εκδικησω επι τους ανδρας τους καταφρονουντας επι τα φυλαγματα αυτων οι λεγοντες εν ταις καρδιαις αυτων ου μη αγαθοποιηση κυριος ουδ' ου μη κακωση
13 I loro beni saran saccheggiati, le loro case distrutte, non abiteranno i palazzi da loro fabbricati, non berranno il vino delle vigne da loro piantate.13 και εσται η δυναμις αυτων εις διαρπαγην και οι οικοι αυτων εις αφανισμον και οικοδομησουσιν οικιας και ου μη κατοικησουσιν εν αυταις και καταφυτευσουσιν αμπελωνας και ου μη πιωσιν τον οινον αυτων
14 E' vicino il gran giorno del Signore, è vicino e viene in un lampo. La voce del giorno del Signore è straziante, e i potenti ne saranno affannati.14 οτι εγγυς η ημερα κυριου η μεγαλη εγγυς και ταχεια σφοδρα φωνη ημερας κυριου πικρα και σκληρα τετακται δυνατη
15 Quello sarà un giorno d'ira, un giorno di tribolazione e d'angoscia, un giorno di calamità e di miseria, un giorno di tenebre e di caligine, un giorno di nebbie e di bufere;15 ημερα οργης η ημερα εκεινη ημερα θλιψεως και αναγκης ημερα αωριας και αφανισμου ημερα σκοτους και γνοφου ημερα νεφελης και ομιχλης
16 il giorno della tromba e del tumulto contro le città forti e le torri elevate.16 ημερα σαλπιγγος και κραυγης επι τας πολεις τας οχυρας και επι τας γωνιας τας υψηλας
17 Io metterò gli uomini nelle tribolazioni, ed essi cammineranno come ciechi, perchè han peccato contro il Signore; il loro sangue sarà sparso come mota, la loro carne come concime.17 και εκθλιψω τους ανθρωπους και πορευσονται ως τυφλοι οτι τω κυριω εξημαρτον και εκχεει το αιμα αυτων ως χουν και τας σαρκας αυτων ως βολβιτα
18 Nè il loro argento, nè il loro oro potrà liberarli nel giorno dell'ira del Signore: dal fuoco del suo zelo sarà divorata tutta la terra, egli sterminerà in un momento tutti gli abitatori della terra.18 και το αργυριον αυτων και το χρυσιον αυτων ου μη δυνηται εξελεσθαι αυτους εν ημερα οργης κυριου και εν πυρι ζηλους αυτου καταναλωθησεται πασα η γη διοτι συντελειαν και σπουδην ποιησει επι παντας τους κατοικουντας την γην