SCRUTATIO

Sunday, 30 November 2025 - San Francesco Antonio Fasani ( Letture di oggi)

Naum 1


font
BIBBIA TINTORIБіблія
1 Annunzio a carico di Ninive. Libro della visione di Nahum Elceseo.1 Пророцтво про Ніневію. Книга видіння Наума з Елкошу.
2 E' un Dio geloso e vendicatore il Signore, il Signore fa vendetta e si arma di sdegno, il Signore si vendica dei suoi avversari, ed è pieno d'ira contro i suoi nemici.2 Господь — ревнивий Бог і месник! Господь відплачує, він повний гніву. Господь своїм противникам воздає, він плекає на ворогів своїх обурення.
3 Il Signore è paziente e grande in possanza, e non lascerà alcuno impunito. Il Signore cammina fra le tempeste, fra i turbini, e le nubi son la polvere dei suoi piedi.3 Господь довготерпеливий і силою великий, але без кари винного не залишає. Господь, — його дороги в бурі й хуртовині, і хмари — порох під ногами в нього.
4 Egli sgrida il mare e lo fa seccare, muta tutti i fiumi in deserti; languono il Basan e il Carmelo, e il fiore del Libano è appassito.4 Він погрожує морю й сухим його робить, висушує всі ріки. В’яне Башан і Кармель, і цвіт Ливану в’яне!
5 Davanti a lui tremano le montagne, e le colline son desolato, davanti a lui trema la terra, il mondo e tutti quelli che vi abitano.5 Перед ним тремтять гори, і на пагорби тануть; земля перед ним піднімається, — усесвіт і всі його мешканці.
6 Chi potrà sta re davanti al suo sdegno? E chi potrà resistere all'ira sua furibonda? Il suo sdegno si sparge come il fuoco, e le pietre si fondono davanti a lui.6 Хто встоїться перед його гнівом? Хто може витримати його обурення гаряче? Гнів його вогнем розливається, і скелі розпадаються перед ним.
7 Il Signore è buono, e conforta nel giorno della tribolazione, e conosce quelli che sperano in lui.7 Господь — благий, твердиня в день смутку, і знає тих, що на нього уповають.
8 Egli con impetuosa inondazione distruggerà interamente il luogo di lei, e le tenebre perseguiteranno i suoi nemici.8 Але він повінню, що з берегів виходить, дощенту знищить своїх противників, і пітьма буде гнатися за його ворогами.
9 Che pensate contro il Signore? Egli stesso compirà la rovina, la tribolazione non sorgerà due volte.9 Що ви намислюєте проти Господа? Він довершить руїну, і лихо більш не повториться.
10 Infatti come le spine fra loro intrecciate, cosi il conviio di quelli che bevono insieme sarà consumato come aridissima paglia.10 Бо хоч вони, мов терня, що густо переплелося, хоч вони п’яні від своїх напоїв, — вони будуть пожерті цілковито, як суха солома.
11 Da te uscirà colui che fa cattivi disegni contro il Signore, che nel suo spirito medita la prevaricazione.11 Із тебе вийшов той, хто проти Господа зло намислює, — лихий дорадник.
12 Ecco quanto dice il Signore: Anche se sono fortissimi e in maggior numero saran falciati e spariranno: io t'ho afflitto, e non ti affliggerò più.12 Так каже Господь: «Хоч вони й повні сили, і їх багато, все одно будуть стяті, і зникнуть! Хоч я тебе й засмутив, та більше не засмучу.
13 Ed ora io spezzerò la sua verga, (l'allontanerò) dal tuo dorso, io spezzerò le tue catene.13 Тепер розторощу його ярмо, яке тяжить на тобі, і розірву твої окови.»
14 Ed il Signore darà questi ordini a tuo riguardo: non vi sarà più seme del tuo nome, sterminerò dalla casa del tuo Dio le statue e gl'idoli di getto. Ne farò il tuo sepolcro, perchè sei disonorato.14 Про тебе ж Господь заповідав: «Не буде більш потомства з твоїм ім’ям. Я викоріню з дому богів твоїх, тесаних і вилитих ідолів. Я приготую гріб твій, бо став єси нікчемним.»
15 Ecco sopra i monti i piedi del messaggero della buona novella, di colui che annunzia la pace. Celebra le tue feste, o Giuda, sciogli i tuoi voti: perchè non avverrà più che passi per te Belial: è perito del tutto.