1 Non essere geloso della donna del tuo seno, chè essa non mostri a tuo danno la malizia dell'idea malvagia. | 1 Ne sois pas jaloux de ton épouse bien-aimée et ne lui donne pas l'idée de te faire du mal. |
2 Non dare alla donna potere sopra di te, chè non ti metta i piedi sul collo e tu ne resti svergognato. | 2 Ne te livre pas entre les mains d'une femme, de peur qu'elle ne prenne de l'ascendant sur toi. |
3 Non guardar la donna dalle molte voglie, per non cadere nei suoi lacci. | 3 Ne va pas au-devant d'une prostituée: tu pourrais tomber dans ses pièges. |
4 Non frequentare la ballerina, non la stare a sentire, se non vuoi perire per le arti, di lei. | 4 Ne fréquente pas une chanteuse: tu te ferais prendre à ses artifices. |
5 Non mirare una vergine, chè la sua bellezza non ti sia occasione di caduta. | 5 N'arrête pas ton regard sur une jeune fille, de crainte d'être puni avec elle. |
6 Non ti abbandonare in nessuna maniera alle meretrici, per non rovinare te stesso e il tuo patrimonio. | 6 Ne te livre pas aux mains des prostituées: tu y perdrais ton patrimoine. |
7 Non menar gli occhi in giro per le vie della città, e non andar vagando per le piazze. | 7 Ne promène pas ton regard dans les rues de la ville et ne rôde pas dans les coins déserts. |
8 Rivolgi lo sguardo dalla donna abbigliata, e non mirare una bellezza non tua. | 8 Détourne ton regard d'une jolie femme et ne l'arrête pas sur une beauté étrangère. Beaucoupont été égarés par la beauté d'une femme et l'amour s'y enflamme comme un feu. |
9 Per la bellezza della donna molti andarono in perdizione, e da essa viene accesa come fuoco la con cupiscenza. | 9 Près d'une femme mariée garde-toi bien de t'asseoir et de t'attabler pour des beuveries, decrainte que ton coeur ne succombe à ses charmes et que dans ta passion tu ne glisses à ta perte. |
10 Ogni donna impudica sarà calpestata come sterco nella via. | 10 N'abandonne pas un vieil ami, le nouveau venu ne le vaudra pas. Vin nouveau, aminouveau, laisse-le vieillir, tu le boiras avec délices. |
11 Molti per aver mirata la bellezza di donne altrui diventarono reprobi. Il trattenersi con lei è come fuoco fiammante. | 11 N'envie pas le succès du pécheur, tu ne sais comment cela finira. |
12 Non seder giammai col la donna altrui e non t'appoggiare sul gomito con lei. | 12 Ne te félicite pas de la réussite des impies, souviens-toi qu'ici-bas ils ne resteront pasimpunis. |
13 E nel vino non disputare con lei, chè non pieghi verso di lei il tuo cuore, e tra il tuo sangue non vada in perdizione. | 13 Tiens-toi éloigné de l'homme qui est capable de tuer et tu n'auras aucune crainte de la mort.Si tu l'approches surveille-le bien, il pourrait t'ôter la vie. Sache bien que tu es entouré de pièges et que tumarches sur les remparts. |
14 Non abbandonare il vecchio amico, perchè il nuovo noe sarà come quello. | 14 Autant que tu le peux fréquente ton prochain et prends conseil des sages. |
15 L'amico nuovo è vino nuovo, lascialo invecchiare, e lo berrai con gusto. | 15 Pour ta conversation recherche les hommes intelligents et que tous tes entretiens portent surla loi du Très-Haut. |
16 Non invidiare la gloria e le ricchezze del peccatore, perchè non sai quale rovina lo incalza. | 16 Que les justes soient tes commensaux et que ta fierté soit dans la crainte du Seigneur. |
17 Non ti piacciano le ingiustizie degli empi, sapendo che l'empio non ti piacerà fin nell'inferno. | 17 Un ouvrage fait de main d'ouvrier mérite louange, mais le chef du peuple, lui, doit êtrehabile dans le discours. |
18 Sta lontano da colui che ha il potere di uccidere, e non penserai al timore della morte. | 18 Le beau parleur est redouté dans la ville et le bavard est détesté. |
19 E se ti avvicini a lui guardati dal commettere qualche cosa, affinchè egli non ti tolga la vita. | |
20 Devi sape re che tu comunichi colla morte, chè t'inoltri in mezzo ai lacci e passeggi sopra le armi di gente irritata. | |
21 Per quanto puoi, guardati dal tuo prossimo, e tratta coi sapienti e coi prudenti. | |
22 I tuoi commensali siano uomini giusti, e il tuo vanto sia nel timor di Dio. | |
23 Nel tuo spirito sia il pensiero di Dio, ed ogni tuo ragionamento riguardi i precetti dell'Altissimo. | |
24 Le opere son lodate per la mano dell'artista, il principe del popolo per la saviezza del suo discorso, le parole dei vecchi per la prudenza. | |
25 L'uomo linguacciuto è terribile nella sua città, e chi è temerario nel parlare merita d'essere odiato. | |