Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Siracide 32


font
BIBBIA TINTORILXX
1 T'hanno messo a capo? Non te ne insuperbire: stai in mezzo a loro come uno di essi.1 ηγουμενον σε κατεστησαν μη επαιρου γινου εν αυτοις ως εις εξ αυτων φροντισον αυτων και ουτω καθισον
2 Abbine cura e poi mettiti a sedere, e, compito in tutto il tuo ufficio, mettiti a tavola.2 και πασαν την χρειαν σου ποιησας αναπεσε ινα ευφρανθης δι' αυτους και ευκοσμιας χαριν λαβης στεφανον
3 Così avrai da loro allegrezza, e per decoroso ornamento riceverai la corona, ed otterrai la stima dei convitati.3 λαλησον πρεσβυτερε πρεπει γαρ σοι εν ακριβει επιστημη και μη εμποδισης μουσικα
4 Parla, o anziano; tocca a te.4 οπου ακροαμα μη εκχεης λαλιαν και ακαιρως μη σοφιζου
5 Ma con scelte parole, con sagace dottrina, e non impedir la musica.5 σφραγις ανθρακος επι κοσμω χρυσω συγκριμα μουσικων εν συμποσιω οινου
6 Dove non c'è chi ascolti non buttar via le parole, e non fare importuna pompa di tua sapienza.6 εν κατασκευασματι χρυσω σφραγις σμαραγδου μελος μουσικων εφ' ηδει οινω
7 Gemma di rubino incastonata nell'oro è un concerto di musica in un convito col vino.7 λαλησον νεανισκε ει χρεια σου μολις δις εαν επερωτηθης
8 Come sigillo di smeraldo in anello d'oro, così l'armonia dei cantori in giocondo e moderato vino.8 κεφαλαιωσον λογον εν ολιγοις πολλα γινου ως γινωσκων και αμα σιωπων
9 Ascolta in silenzio, e colla tua riservatezza ti concilierai amore.9 εν μεσω μεγιστανων μη εξισαζου και ετερου λεγοντος μη πολλα αδολεσχει
10 Giovane, parla appena nella tua propria causa;10 προ βροντης κατασπευδει αστραπη και προ αισχυντηρου προελευσεται χαρις
11 interrogato due volte, la tua risposta abbia il solo necessario.11 εν ωρα εξεγειρου και μη ουραγει αποτρεχε εις οικον και μη ραθυμει
12 In molte cose diportati come se nulla sapessi, e ascolta tacendo e domandando.12 εκει παιζε και ποιει τα ενθυμηματα σου και μη αμαρτης λογω υπερηφανω
13 In mezzo ai grandi non presumere di te, e dove son dei vecchi non parlar molto.13 και επι τουτοις ευλογησον τον ποιησαντα σε και μεθυσκοντα σε απο των αγαθων αυτου
14 Avanti la grandine viene il lampo, e la grazia è preceduta dalla modestia, e per la tua riservatezza tu sarai ben veduto.14 ο φοβουμενος κυριον εκδεξεται παιδειαν και οι ορθριζοντες ευρησουσιν ευδοκιαν
15 Venuta l'ora di alzarsi, non ti ninnolare, ma sii il primo ad andare a casa tua, e li divertiti e li gioca,15 ο ζητων νομον εμπλησθησεται αυτου και ο υποκρινομενος σκανδαλισθησεται εν αυτω
16 e fai quel che ti viene in mento; ma senza peccare, senza parlar con superbia.16 οι φοβουμενοι κυριον ευρησουσιν κριμα και δικαιωματα ως φως εξαψουσιν
17 E in tutte queste cose benedici il Signore, che ti ha fatto e t'inebria con tutti i suoi beni.17 ανθρωπος αμαρτωλος εκκλινει ελεγμον και κατα το θελημα αυτου ευρησει συγκριμα
18 Chi teme il Signore ne abbraccerà gl'insegnamenti, e chi avrà vegliato per cercarlo troverà la be nedizione.18 ανηρ βουλης ου μη παριδη διανοημα αλλοτριος και υπερηφανος ου καταπτηξει φοβον
19 Chi cerca la legge ne sarà saziato, e chi agisce con finzione troverà in essa pietra di inciampo.19 ανευ βουλης μηθεν ποιησης και εν τω ποιησαι σε μη μεταμελου
20 Chi teme il Signore troverà il modo di giudicare rettamente, e farà brillare come fiaccola la giustizia.20 εν οδω αντιπτωματος μη πορευου και μη προσκοψης εν λιθωδεσιν
21 L'uomo peccatore fuggirà la correzione e troverà delle scuse per fare a suo capriccio.21 μη πιστευσης εν οδω απροσκοπω
22 L'uomo prudente non trascura di riflettere, lo sventato e il superbo non ammette timori,22 και απο των τεκνων σου φυλαξαι
23 anche dopo aver fatto di sua testa e senza consiglio; ma sarà condannato dalle sue opere.23 εν παντι εργω πιστευε τη ψυχη σου και γαρ τουτο εστιν τηρησις εντολων
24 Figliolo, non far niente senza consiglio, e non avrai da pentirtene quando l'avrai fatto.24 ο πιστευων νομω προσεχει εντολαις και ο πεποιθως κυριω ουκ ελαττωθησεται
25 Non camminare per vie rovinose, e non inciamperai nei sassi. Non ti impegnare in via faticosa, per non esporre alla caduta l'anima tua.
26 Guardati anche dai tuoi figlioli, e stai attento alla gente di casa tua.
27 In ogni tua azione affidati alla fede dell'anima tua, chè in questo sta l'osservanza dei comandamenti.
28 Chi crede in Dio sta attento ai suoi comandamenti, e chi confida in lui non resterà deluso.