Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I.1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 per conoscere la sapienza e la disciplina,2 To know wisdom, and instruction:
3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità,3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione.4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi,5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni.6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre,8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother :
9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana.9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere.10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale,11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa:12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit.
13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case;13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa»,14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada;15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue.16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli;17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano.18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso.19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze,20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice:21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza?22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole.23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato,24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni,25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore,26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia.27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore,29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione,30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli.31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male.33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.