Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 ( Cantico di David, quando si edificava, il tempio dopo la cattività). Cantate al Signore un cantico nuovo, canti al Signore tutta la terra. | 1 A Canticle of David himself, when the house was built after the captivity. Sing to the Lord a new song. Sing to the Lord, all the earth. |
2 Cantate al Signore e benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la salvezza che da lui procede. | 2 Sing to the Lord and bless his name. Announce his salvation from day to day. |
3 Proclamate fra le genti la sua gloria, e a tutti i popoli le sue maraviglie. | 3 Announce his glory among the Gentiles, his miracles among all peoples. |
4 Perchè grande è il Signore e degno d'ogni lode, terribile sopra tutti gli dèi; | 4 For the Lord is great and greatly to be praised. He is terrible, beyond all gods. |
5 Chè gli dèi delle genti non son che demoni; invece il Signore ha creati i cieli. | 5 For all the gods of the Gentiles are demons, but the Lord made the heavens. |
6 Gloria o splendore gli stan davanti, santità e magnificenza son nel suo santuario. | 6 Confession and beauty are in his sight. Sanctity and magnificence are in his sanctuary. |
7 Date al Signore, o stirpi di popoli, date al Signore gloria ed onore. | 7 Bring to the Lord, you natives of the nations, bring to the Lord glory and honor. |
8 Date al Signore la gloria dovuta al suo nomo, prendete le vittime ed entrate negli atrii di lui: | 8 Bring to the Lord glory for his name. Lift up sacrifices, and enter into his courts. |
9 Adorate il Signore nel suo atrio santo: fremi dinanzi a lui tutta la terra. | 9 Adore the Lord in his holy court. Let the entire earth be shaken before his face. |
10 Dite tra le nazioni: « Ii Signore regna, Egli ha resa stabile la terra, che non vacillerà, giudicherà i popoli con giustizia. | 10 Say among the Gentiles: The Lord has reigned. For he has even corrected the whole world, which will not be shaken. He will judge the peoples with fairness. |
11 Si rallegrino i cieli ed esulti la terra, si commuova il mare con tutto ciò che lo riempie, | 11 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; let the sea and all its fullness be moved. |
12 Tripudino le campagne e quanto vi ha in esse; e plaudano tutti gli alberi delle selve | 12 The fields and all the things that are in them will be glad. Then all the trees of the forest will rejoice |
13 Davanti al Signore, perchè viene, perchè viene a giudicare la terra. Giudicherà con equità il mondo e nella sua verità i popoli ». | 13 before the face of the Lord: for he arrives. For he arrives to judge the earth. He will judge the whole world with fairness and the peoples with his truth. |